Deuteronomy 4:26
Context4:26 I invoke heaven and earth as witnesses against you 1 today that you will surely and swiftly be removed 2 from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be 3 annihilated.
Deuteronomy 4:40
Context4:40 Keep his statutes and commandments that I am setting forth 4 today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the Lord your God is about to give you as a permanent possession.
Deuteronomy 5:16
Context5:16 Honor 5 your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he 6 is about to give you.
Deuteronomy 6:2
Context6:2 and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments 7 that I am giving 8 you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
Deuteronomy 17:20
Context17:20 Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom 9 in Israel.
Deuteronomy 25:15
Context25:15 You must have an accurate and correct 10 stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
Deuteronomy 30:18
Context30:18 I declare to you this very day that you will certainly 11 perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 12
Deuteronomy 32:47
Context32:47 For this is no idle word for you – it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”


[4:26] 1 sn I invoke heaven and earth as witnesses against you. This stock formula introduces what is known form-critically as a רִיב (riv) or controversy pattern. It is commonly used in the ancient Near Eastern world in legal contexts and in the OT as a forensic or judicial device to draw attention to Israel’s violation of the
[4:26] 2 tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”
[4:26] 3 tn Or “be completely” (so NCV, TEV). It is not certain here if the infinitive absolute indicates the certainty of the following action (cf. NIV) or its degree.
[4:40] 4 tn Heb “commanding” (so NRSV).
[5:16] 7 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.
[5:16] 8 tn Heb “the
[6:2] 10 tn Here the terms are not the usual חֻקִּים (khuqqim) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim; as in v. 1) but חֻקֹּת (khuqqot, “statutes”) and מִצְוֹת (mitsot, “commandments”). It is clear that these terms are used interchangeably and that their technical precision ought not be overly stressed.
[6:2] 11 tn Heb “commanding.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.
[17:20] 13 tc Heb “upon his kingship.” Smr supplies כִּסֵא (kise’, “throne”) so as to read “upon the throne of his kingship.” This overliteralizes what is a clearly understood figure of speech.
[25:15] 16 tn Or “just”; Heb “righteous.”
[30:18] 19 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”