Deuteronomy 4:29
Context4:29 But if you seek the Lord your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul. 1
Deuteronomy 10:7
Context10:7 From there they traveled to Gudgodah, 2 and from Gudgodah to Jotbathah, 3 a place of flowing streams.
Deuteronomy 19:12
Context19:12 The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger 4 to die.
Deuteronomy 30:4
Context30:4 Even if your exiles are in the most distant land, 5 from there the Lord your God will gather you and bring you back.
Deuteronomy 6:23
Context6:23 He delivered us from there so that he could give us the land he had promised our ancestors.
Deuteronomy 24:18
Context24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this.
Deuteronomy 5:15
Context5:15 Recall that you were slaves in the land of Egypt and that the Lord your God brought you out of there by strength and power. 6 That is why the Lord your God has commanded you to observe 7 the Sabbath day.
Deuteronomy 9:28
Context9:28 Otherwise the people of the land 8 from which you brought us will say, “The Lord was unable to bring them to the land he promised them, and because of his hatred for them he has brought them out to kill them in the desert.” 9
Deuteronomy 11:10
Context11:10 For the land where you are headed 10 is not like the land of Egypt from which you came, a land where you planted seed and which you irrigated by hand 11 like a vegetable garden.


[4:29] 1 tn Or “mind and being.” See Deut 6:5.
[10:7] 2 sn Gudgodah. This is probably the same as Haggidgad, which is also associated with Jotbathah (Num 33:33).
[10:7] 3 sn Jotbathah. This place, whose Hebrew name can be translated “place of wadis,” is possibly modern Ain Tabah, just north of Eilat, or Tabah, 6.5 mi (11 km) south of Eilat on the west shore of the Gulf of Aqaba.
[19:12] 3 tn The גֹאֵל הַדָּם (go’el haddam, “avenger of blood”) would ordinarily be a member of the victim’s family who, after due process of law, was invited to initiate the process of execution (cf. Num 35:16-28). See R. Hubbard, NIDOTTE 1:789-94.
[30:4] 4 tn Heb “are at the farthest edge of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[5:15] 5 tn Heb “by a strong hand and an outstretched arm,” the hand and arm symbolizing divine activity and strength. Cf. NLT “with amazing power and mighty deeds.”
[5:15] 6 tn Or “keep” (so KJV, NRSV).
[9:28] 6 tc The MT reads only “the land.” Smr supplies עַם (’am, “people”) and LXX and its dependents supply “the inhabitants of the land.” The truncated form found in the MT is adequate to communicate the intended meaning; the words “the people of” are supplied in the translation for clarity.
[9:28] 7 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, NLT).
[11:10] 7 tn Heb “you are going there to possess it”; NASB “into which you are about to cross to possess it”; NRSV “that you are crossing over to occupy.”
[11:10] 8 tn Heb “with your foot” (so NASB, NLT). There is a two-fold significance to this phrase. First, Egypt had no rain so water supply depended on human efforts at irrigation. Second, the Nile was the source of irrigation waters but those waters sometimes had to be pumped into fields and gardens by foot-power, perhaps the kind of machinery (Arabic shaduf) still used by Egyptian farmers (see C. Aldred, The Egyptians, 181). Nevertheless, the translation uses “by hand,” since that expression is the more common English idiom for an activity performed by manual labor.