Deuteronomy 5:4
Konteks5:4 The Lord spoke face to face with you at the mountain, from the middle of the fire.
Deuteronomy 20:4
Konteks20:4 for the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.” 1
Deuteronomy 4:23
Konteks4:23 Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he 2 has forbidden 3 you.
Deuteronomy 9:9-10
Konteks9:9 When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 4 forty days and nights, eating and drinking nothing. 9:10 The Lord gave me the two stone tablets, written by the very finger 5 of God, and on them was everything 6 he 7 said to you at the mountain from the midst of the fire at the time of that assembly.
Deuteronomy 31:27
Konteks31:27 for I know about your rebellion and stubbornness. 8 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 9


[20:4] 1 tn Or “to save you” (so KJV, NASB, NCV); or “to deliver you.”
[4:23] 1 tn Heb “the
[9:9] 1 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
[9:10] 1 sn The very finger of God. This is a double figure of speech (1) in which God is ascribed human features (anthropomorphism) and (2) in which a part stands for the whole (synecdoche). That is, God, as Spirit, has no literal finger nor, if he had, would he write with his finger. Rather, the sense is that God himself – not Moses in any way – was responsible for the composition of the Ten Commandments (cf. Exod 31:18; 32:16; 34:1).
[9:10] 2 tn Heb “according to all the words.”
[9:10] 3 tn Heb “the
[31:27] 1 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.
[31:27] 2 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.