Deuteronomy 5:7
Context5:7 You must not have any other gods 1 besides me. 2
Deuteronomy 23:22
Context23:22 If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
Deuteronomy 25:13-14
Context25:13 You must not have in your bag different stone weights, 3 a heavy and a light one. 4 25:14 You must not have in your house different measuring containers, 5 a large and a small one.


[5:7] 1 tn Heb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.
[5:7] 2 tn Heb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the
[25:13] 3 tn Heb “a stone and a stone.” The repetition of the singular noun here expresses diversity, as the following phrase indicates. See IBHS 116 §7.2.3c.
[25:13] 4 tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.
[25:14] 5 tn Heb “an ephah and an ephah.” An ephah refers to a unit of dry measure roughly equivalent to five U.S. gallons (just under 20 liters). On the repetition of the term to indicate diversity, see IBHS 116 §7.2.3c.