Deuteronomy 6:14-25
Context6:14 You must not go after other gods, those 1 of the surrounding peoples, 6:15 for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land. 2
6:16 You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah. 3 6:17 Keep his 4 commandments very carefully, 5 as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe. 6:18 Do whatever is proper 6 and good before the Lord so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he 7 promised your ancestors, 6:19 and that you may drive out all your enemies just as the Lord said.
6:20 When your children 8 ask you later on, “What are the stipulations, statutes, and ordinances that the Lord our God commanded you?” 6:21 you must say to them, 9 “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt in a powerful way. 10 6:22 And he 11 brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family 12 before our very eyes. 6:23 He delivered us from there so that he could give us the land he had promised our ancestors. 6:24 The Lord commanded us to obey all these statutes and to revere him 13 so that it may always go well for us and he may preserve us, as he has to this day. 6:25 We will be innocent if we carefully keep all these commandments 14 before the Lord our God, just as he demands.” 15
[6:14] 1 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
[6:15] 2 tn Heb “lest the anger of the
[6:16] 3 sn The place name Massah (מַסָּה, massah) derives from a root (נָסָה, nasah) meaning “to test; to try.” The reference here is to the experience in the Sinai desert when Moses struck the rock to obtain water (Exod 17:1-2). The complaining Israelites had, thus, “tested” the
[6:17] 4 tn Heb “the commandments of the
[6:17] 5 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb to emphasize the statement. The imperfect verbal form is used here with an obligatory nuance that can be captured in English through the imperative. Cf. NASB, NRSV “diligently keep (obey NLT).”
[6:18] 7 tn Heb “the
[6:21] 9 tn Heb “to your son.”
[6:21] 10 tn Heb “by a strong hand.” The image is that of a warrior who, with weapon in hand, overcomes his enemies. The
[6:22] 11 tn Heb “the
[6:22] 12 tn Heb “house,” referring to the entire household.
[6:24] 13 tn Heb “the
[6:25] 14 tn The term “commandment” (מִצְוָה, mitsvah), here in the singular, refers to the entire body of covenant stipulations.