Deuteronomy 7:18
Context7:18 you must not fear them. You must carefully recall 1 what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,
Deuteronomy 8:5
Context8:5 Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, 2 the Lord your God disciplines you.
Deuteronomy 8:17
Context8:17 Be careful 3 not to say, “My own ability and skill 4 have gotten me this wealth.”
Deuteronomy 9:27
Context9:27 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; ignore the stubbornness, wickedness, and sin of these people.
Deuteronomy 16:12
Context16:12 Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.
Deuteronomy 24:9
Context24:9 Remember what the Lord your God did to Miriam 5 along the way after you left Egypt.
Deuteronomy 24:22
Context24:22 Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
Deuteronomy 28:47
Context28:47 “Because you have not served the Lord your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,
Deuteronomy 29:16
Context29:16 “(For you know how we lived in the land of Egypt and how we crossed through the nations as we traveled.
Deuteronomy 30:17
Context30:17 However, if you 6 turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
Deuteronomy 32:18
Context32:18 You have forgotten 7 the Rock who fathered you,
and put out of mind the God who gave you birth.


[7:18] 1 tn Heb “recalling, you must recall.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis. Cf. KJV, ASV “shalt well remember.”
[8:5] 2 tn Heb “just as a man disciplines his son.” The Hebrew text reflects the patriarchal idiom of the culture.
[8:17] 3 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection.
[8:17] 4 tn Heb “my strength and the might of my hand.”
[24:9] 4 sn What the
[30:17] 5 tn Heb “your heart,” as a metonymy for the person.
[32:18] 6 tc The Hebrew text is corrupt here; the translation follows the suggestion offered in HALOT 1477 s.v. שׁיה. Cf. NASB, NLT “You neglected”; NIV “You deserted”; NRSV “You were unmindful of.”