Deuteronomy 7:20
Context7:20 Furthermore, the Lord your God will release hornets 1 among them until the very last ones who hide from you 2 perish.
Deuteronomy 28:20
Context28:20 “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you 3 in everything you undertake 4 until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me. 5


[7:20] 1 tn The meaning of the term translated “hornets” (צִרְעָה, tsir’ah) is debated. Various suggestions are “discouragement” (HALOT 1056-57 s.v.; cf. NEB, TEV, CEV “panic”; NCV “terror”) and “leprosy” (J. H. Tigay, Deuteronomy [JPSTC], 360, n. 33; cf. NRSV “the pestilence”), as well as “hornet” (BDB 864 s.v.; cf. NAB, NASB, NIV, NLT). The latter seems most suitable to the verb שָׁלַח (shalakh, “send”; cf. Exod 23:28; Josh 24:12).
[7:20] 2 tn Heb “the remnant and those who hide themselves.”
[28:20] 3 tn Heb “the curse, the confusion, and the rebuke” (NASB and NIV similar); NRSV “disaster, panic, and frustration.”
[28:20] 4 tn Heb “in all the stretching out of your hand.”
[28:20] 5 tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.