Deuteronomy 7:24
Context7:24 He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. 1 Nobody will be able to resist you until you destroy them.
Deuteronomy 9:14
Context9:14 Stand aside 2 and I will destroy them, obliterating their very name from memory, 3 and I will make you into a stronger and more numerous nation than they are.”
Deuteronomy 12:3
Context12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 4 burn up their sacred Asherah poles, 5 and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
Deuteronomy 12:5
Context12:5 But you must seek only the place he 6 chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, 7 and you must go there.
Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 8 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 9 chooses to locate his name.
Deuteronomy 18:5
Context18:5 For the Lord your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand 10 and serve in his name 11 permanently.
Deuteronomy 18:19
Context18:19 I will personally hold responsible 12 anyone who then pays no attention to the words that prophet 13 speaks in my name.
Deuteronomy 26:19
Context26:19 Then 14 he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor. 15 You will 16 be a people holy to the Lord your God, as he has said.


[7:24] 1 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”
[9:14] 2 tn Heb “leave me alone.”
[9:14] 3 tn Heb “from under heaven.”
[12:3] 3 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
[12:3] 4 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
[12:5] 4 tn Heb “the
[12:5] 5 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.
[16:2] 5 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 6 tn Heb “the
[18:5] 6 tc Smr and some Greek texts add “before the
[18:5] 7 tn Heb “the name of the
[18:19] 7 tn Heb “will seek from him”; NAB “I myself will make him answer for it”; NRSV “will hold accountable.”
[18:19] 8 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
[26:19] 8 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
[26:19] 9 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
[26:19] 10 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.