Deuteronomy 8:17
Context8:17 Be careful 1 not to say, “My own ability and skill 2 have gotten me this wealth.”
Deuteronomy 9:29
Context9:29 They are your people, your valued property, 3 whom you brought out with great strength and power. 4
Deuteronomy 4:37
Context4:37 Moreover, because he loved 5 your ancestors, he chose their 6 descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
Deuteronomy 8:18
Context8:18 You must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors, 7 even as he has to this day.


[8:17] 1 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection.
[8:17] 2 tn Heb “my strength and the might of my hand.”
[9:29] 3 tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
[9:29] 4 tn Heb “an outstretched arm.”
[4:37] 5 tn The concept of love here is not primarily that of emotional affection but of commitment or devotion. This verse suggests that God chose Israel to be his special people because he loved the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob) and had promised to bless their descendants. See as well Deut 7:7-9.
[4:37] 6 tc The LXX, Smr, Syriac, Targum, and Vulgate read a third person masculine plural suffix for the MT’s 3rd person masculine singular, “his descendants.” Cf. Deut 10:15. Quite likely the MT should be emended in this instance.
[8:18] 7 tc Smr and Lucian add “Abraham, Isaac, and Jacob,” the standard way of rendering this almost stereotypical formula (cf. Deut 1:8; 6:10; 9:5, 27; 29:13; 30:20; 34:4). The MT’s harder reading presumptively argues for its originality, however.