NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Deuteronomy 8:9

Context
8:9 a land where you may eat food 1  in plenty and find no lack of anything, a land whose stones are iron 2  and from whose hills you can mine copper.

Deuteronomy 15:8

Context
15:8 Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend 3  him whatever he needs. 4 

Deuteronomy 2:7

Context
2:7 All along the way I, the Lord your God, 5  have blessed your every effort. 6  I have 7  been attentive to 8  your travels through this great wasteland. These forty years I have 9  been with you; you have lacked for nothing.’”

Drag to resizeDrag to resize

[8:9]  1 tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. NASB, NCV, NLT) or “bread” in particular (cf. NAB, NIV, NRSV).

[8:9]  2 sn A land whose stones are iron. Since iron deposits are few and far between in Palestine, the reference here is probably to iron ore found in mines as opposed to the meteorite iron more commonly known in that area.

[15:8]  3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.

[15:8]  4 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[2:7]  5 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here).

[2:7]  6 tn Heb “all the work of your hands.”

[2:7]  7 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.

[2:7]  8 tn Heb “known” (so ASV, NASB); NAB “been concerned about.”

[2:7]  9 tn Heb “the Lord your God has.” This has been replaced in the translation by the first person pronoun (“I”) in keeping with English style.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.76 seconds
powered by
bible.org - YLSA