Deuteronomy 9:25
Context9:25 I lay flat on the ground before the Lord for forty days and nights, 1 for he 2 had said he would destroy you.
Deuteronomy 11:14
Context11:14 then he promises, 3 “I will send rain for your land 4 in its season, the autumn and the spring rains, 5 so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.
Deuteronomy 14:3
Context14:3 You must not eat any forbidden 6 thing.
Deuteronomy 19:11
Context19:11 However, suppose a person hates someone else 7 and stalks him, attacks him, kills him, 8 and then flees to one of these cities.
Deuteronomy 22:7-8
Context22:7 You must be sure 9 to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.
22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail 10 around your roof to avoid being culpable 11 in the event someone should fall from it.
Deuteronomy 31:9
Context31:9 Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.


[9:25] 1 tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.
[9:25] 2 tn Heb “the
[11:14] 3 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.
[11:14] 4 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.
[11:14] 5 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.
[14:3] 5 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “forbidden; abhorrent”) describes anything detestable to the
[19:11] 7 tn Heb “his neighbor.”
[19:11] 8 tn Heb “rises against him and strikes him fatally.”
[22:7] 9 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”
[22:8] 11 tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.”
[22:8] 12 tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”