Ecclesiastes 10:4
Context10:4 If the anger 1 of the ruler flares up 2 against you, do not resign 3 from your position, 4
for a calm 5 response 6 can undo 7 great offenses.
Ephesians 5:21
Context5:21 and submitting to one another out of reverence for Christ. 8
Ephesians 6:5-6
Context6:5 Slaves, 9 obey your human masters 10 with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ, 6:6 not like those who do their work only when someone is watching 11 – as people-pleasers – but as slaves of Christ doing the will of God from the heart. 12
Titus 2:9
Context2:9 Slaves 13 are to be subject to their own masters in everything, 14 to do what is wanted and not talk back,
Titus 2:1
Context2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 15 sound teaching.
Titus 2:1
Context2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 16 sound teaching.
Titus 1:5-6
Context1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you. 1:6 An elder must be blameless, 17 the husband of one wife, 18 with faithful children 19 who cannot be charged with dissipation or rebellion.
[10:4] 3 tn Heb “Do not leave.”
[10:4] 4 tn Heb “your place.” The term מָקוֹם (maqom, “place”) denotes a position, post or office (1 Kgs 20:24; Eccl 8:3; 10:4; BDB 879 s.v. מָקוֹם 1.c).
[10:4] 5 tn The noun II מַרְפֵּא (marpe’, “calmness”) is used in reference to keeping one’s composure with a peaceful heart (Prov 14:30) and responding to criticism with a gentle tongue (Prov 15:4); cf. HALOT 637 s.v. II מַרְפֵּא. It is used in reference to keeping one’s composure in an emotionally charged situation (BDB 951 s.v. מַרְפֵּא 2). The term “calmness” is used here as a metonymy of association, meaning “calm response.”
[10:4] 6 tn The term “response” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (see preceding note on the word “calm”).
[10:4] 7 tn The verbal root נוח means “to leave behind; to leave untouched” (HALOT 680 s.v. I נוח 2) in general, and in this passage, “to undo” or “to allay” offenses (HALOT 680 s.v. I נוח 3; BDB 629 s.v. נוּחַ 5) or “to avoid” offenses (BDB 629 נוּחַ 5). The point is either that (1) a composed response can calm or appease the anger of the ruler, or (2) a calm heart will help one avoid great sins that would offend the king. The root נוח (“to rest”) is repeated, creating a wordplay: “Do not leave” (אַל־תַּנַּח, ’al-tannakh) and “to avoid; to allay” (יַנִּיחַ, yanniakh). Rather than resigning (i.e., leaving), composure can appease a king (i.e., cause the anger of the king to leave).
[5:21] 8 sn Eph 5:19-21. In Eph 5:18 the author gives the command to be filled by means of the Holy Spirit. In 5:19-21 there follows five participles: (1) speaking; (2) singing; (3) making music; (4) giving thanks; (5) submitting. These participles have been variously interpreted, but perhaps the two most likely interpretations are (1) the participles indicate the means by which one is filled by the Spirit; (2) the participles indicate the result of being filled by the Spirit. The fact that the participles are present tense and follow the command (i.e., “be filled”) would tend to support both of these options. But it seems out of Paul’s character to reduce the filling of the Spirit to a formula of some kind. To the extent that this is true, it is unlikely then that the author is here stating the means for being filled by the Spirit. Because it is in keeping with Pauline theology and has good grammatical support, it is better to take the participles as indicating certain results of being filled by the Spirit. See ExSyn 639.
[6:5] 9 tn Traditionally, “Servants” (KJV). Though δοῦλος (doulos) is often translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[6:5] 10 tn Grk “the masters according to the flesh.” In the translation above, the article τοῖς (tois) governing κυρίοις (kuriois) is rendered in English as a possessive pronoun (i.e., “your”) and the prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) is taken as modifying κυρίοις (indicating that the author is referring to human masters) and not modifying the imperative ὑπακούετε (Jupakouete, which would indicate that obedience was according to a human standard or limitation).
[6:6] 11 tn Grk “not according to eye-service.”
[6:6] 12 tn Grk “from the soul.”
[2:9] 13 tn See the note on the word “slave” in 1:1.
[2:9] 14 tn Or “to be subject to their own masters, to do what is wanted in everything.”
[2:1] 15 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).
[2:1] 16 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).
[1:6] 17 tn Grk “if anyone is blameless…” as a continuation of v. 5b, beginning to describe the elder’s character.
[1:6] 18 tn Or “married only once,” “devoted solely to his wife.” See the note on “wife” in 1 Tim 3:2; also 1 Tim 3:12; 5:9.
[1:6] 19 tn Or “believing children.” The phrase could be translated “believing children,” but the parallel with 1 Tim 3:4 (“keeping his children in control”) argues for the sense given in the translation.