Ecclesiastes 1:18
Context1:18 For with great wisdom comes 1 great frustration;
whoever increases his 2 knowledge merely 3 increases his 4 heartache.
Ecclesiastes 9:13
Context9:13 This is what I also observed about wisdom on earth, 5
and it is a great burden 6 to me:
Ecclesiastes 9:16
Context9:16 So I concluded that wisdom is better than might, 7
but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens 8 to his advice. 9
Ecclesiastes 9:18
Context9:18 Wisdom is better than weapons of war,
but one sinner can destroy much that is good.
Ecclesiastes 10:10
Context10:10 If an iron axhead 10 is blunt and a workman 11 does not sharpen 12 its edge, 13
he must exert a great deal of effort; 14
so wisdom has the advantage of giving success.


[1:18] 1 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[1:18] 2 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[1:18] 3 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[1:18] 4 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[9:13] 5 tn Heb “under the sun.”
[9:13] 6 tn The term “burden” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[9:16] 10 tn The participle form נִשְׁמָעִים (nishma’im, Niphal participle mpl from שָׁמַע, “to listen”) is used verbally to emphasize a continual, durative, gnomic action.
[9:16] 11 tn Heb “his words are never listened to.”
[10:10] 13 tn The term “ax head” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The preceding noun “iron” functions as a metonymy of material (i.e., iron) for the object with which it is associated (i.e., ax head).
[10:10] 14 tn Heb “he”; the referent (the workman) is implied, and has been specified in the translation for clarity
[10:10] 15 tn The verb קלל in the Pilpel means “to sharpen; to make a blade sharp” (HALOT 1104 s.v. קלל 1).This denominative verb is derived from the rare noun II קָלַל “smooth; shiny” (referring to bronze; Ezek 1:7; Dan 10:6; HALOT 1105 s.v.). Sharpening the blade or head of a bronze ax will make it smooth and shiny. It is not derived from I קָלַל (qalal) “to treat light” or the noun I קְלָלָה (qÿlalah) “curse.” Nor is it related to I קָלַל “to shake” (Ezek 21:26); cf. HALOT 1104. BDB 886 s.v. קָלַל 2 erroneously relates it to I קָלַל, suggesting “to whet” or “to move quickly to and fro.”
[10:10] 17 tn Heb “strength.” The term וַחֲיָלִים (vakhayalim, conjunction + plural noun from חַיִל, khayil, “strength; efficiency”) is an example of a plural of intensification (GKC 397-98 §124.e). The point is that it is a waste of a great deal of strength and energy. If a person is not smart, he will have to use a lot of energy and waste his efficiency.