NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 1:7

Context

1:7 All the streams flow 1  into the sea, but the sea is not full,

and to the place where the streams flow, there they will flow again. 2 

Ecclesiastes 5:15

Context

5:15 Just as he came forth from his mother's womb, naked will he return as he came,

and he will take nothing in his hand that he may carry away from his toil.

Ecclesiastes 7:2

Context

7:2 It is better to go to a funeral 3 

than a feast. 4 

For death 5  is the destiny 6  of every person, 7 

and the living should 8  take this 9  to heart.

Drag to resizeDrag to resize

[1:7]  1 tn Heb “are going” or “are walking.” The term הֹלְכִים (holÿkhim, Qal active participle masculine plural from הָלַךְ, halakh,“to walk”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). This may be an example of personification; this verb is normally used in reference to the human activity of walking. Qoheleth compares the flowing of river waters to the action of walking to draw out the comparison between the actions of man (1:4) and the actions of nature (1:5-11).

[1:7]  2 tn Heb “there they are returning to go.” The term שָׁבִים (shavim, Qal active participle masculine plural from שׁוּב, shuv, “to return”) emphasizes the continual, durative action of the waters. The root שׁוּב is repeated in 1:6-7 to emphasize that everything in nature (e.g., wind and water) continually repeats its actions. For all of the repetition of the cycles of nature, nothing changes; all the constant motion produces nothing new.

[7:2]  3 tn Heb “house of mourning.” The phrase refers to a funeral where the deceased is mourned.

[7:2]  4 tn Heb “house of drinking”; or “house of feasting.” The Hebrew noun מִשְׁתֶּה (mishteh) can denote (1) “feast; banquet,” occasion for drinking-bouts (1 Sam 25:36; Isa 5:12; Jer 51:39; Job 1:5; Esth 2:18; 5:14; 8:17; 9:19) or (2) “drink” (exilic/postexilic – Ezra 3:7; Dan 1:5, 8, 16); see HALOT 653 s.v. מִשְׁתֶּה 4; BDB 1059 s.v. שָׁתַה.

[7:2]  5 tn Heb “it”; the referent (“death”) has been specified in the translation for clarity.

[7:2]  6 tn Heb “the end.” The noun סוֹף (sof) literally means “end; conclusion” (HALOT 747 s.v. סוֹף 1; BDB 693 s.v. סוֹף). It is used in this context in reference to death, as the preceding phrase “house of mourning” (i.e., funeral) suggests.

[7:2]  7 tn Heb “all men” or “every man.”

[7:2]  8 tn The imperfect tense verb יִתֵּן, yitten (from נָתָן, natan, “to give”) functions in a modal sense, denoting obligation, that is, the subject’s obligatory or necessary conduct: “should” or “ought to” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 31-32, §172; IBHS 508-9 §31.4g).

[7:2]  9 tn The word “this” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.



created in 8.73 seconds
powered by
bible.org - YLSA