NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 3:10

Context

3:10 I have observed the burden

that God has given to people 1  to keep them occupied.

Ecclesiastes 3:13

Context

3:13 and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil,

for these things 2  are a gift from God.

Ecclesiastes 6:1

Context
Not Everyone Enjoys Life

6:1 Here is 3  another misfortune 4  that I have seen on earth, 5 

and it weighs 6  heavily on people: 7 

Ecclesiastes 8:6

Context

8:6 For there is a proper time and procedure for every matter,

for the oppression 8  of the king 9  is severe upon his victim. 10 

Drag to resizeDrag to resize

[3:10]  1 tn Heb “the sons of man.”

[3:13]  2 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding.

[6:1]  3 tn The term יֵשׁ (yesh, “there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]).

[6:1]  4 tn The noun רָעָה (raah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b); see, e.g., Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5.

[6:1]  5 tn Heb “under the sun.”

[6:1]  6 tn The word “weighs” does not appear in Hebrew, but is added in the translation for smoothness.

[6:1]  7 tn Heb “it is great upon men.” The phrase וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם (vÿrabbah hi’ ’al-haadam) is taken in two basic ways: (1) commonality: “it is common among men” (KJV, MLB), “it is prevalent among men” (NASB), “that is frequent among men” (Douay). (2) oppressiveness: “it lies heavy upon men” (RSV, NRSV), “it weighs heavily upon men” (NEB, NAB, NIV), “it presses heavily on men” (Moffatt), “it is heavy upon men” (ASV), and “a grave one it is for man” (NJPS). The preposition עַל (’al, “upon”) argues against the first in favor of the second; the notion of commonality would be denoted by the preposition בְּ (bet, “among”). The singular noun אָדָם (’adam) is used as a collective, denoting “men.” The article on הָאָדָם (haadam) is used in a generic sense referring to humankind as a whole; the generic article is often used with a collective singular (IBHS 244 §13.5.1f).

[8:6]  4 tn Heb “evil”; or “misery.”

[8:6]  5 tn Heb “the man.”

[8:6]  6 tn Heb “upon him.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA