Ecclesiastes 3:12
Context3:12 I have concluded 1 that there is nothing better for people 2
than 3 to be happy and to enjoy
themselves 4 as long as they live,
Ecclesiastes 4:11
Context4:11 Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm,
but how can one person keep warm by himself?
Ecclesiastes 10:10-11
Context10:10 If an iron axhead 5 is blunt and a workman 6 does not sharpen 7 its edge, 8
he must exert a great deal of effort; 9
so wisdom has the advantage of giving success.
10:11 If the snake should bite before it is charmed, 10
the snake charmer 11 is in trouble. 12
Ecclesiastes 4:10
Context4:10 For if they fall, one will help his companion up,
but pity 13 the person who falls down and has no one to help him up.
Ecclesiastes 5:11-12
Context5:11 When someone’s 14 prosperity 15 increases, those who consume it also increase;
so what does its owner 16 gain, except that he gets to see it with his eyes? 17
5:12 The sleep of the laborer is pleasant – whether he eats little or much –
but the wealth of the rich will not allow him to sleep.
Ecclesiastes 10:4
Context10:4 If the anger 18 of the ruler flares up 19 against you, do not resign 20 from your position, 21
for a calm 22 response 23 can undo 24 great offenses.
Ecclesiastes 11:3
Context11:3 If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth,
and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.
Ecclesiastes 11:8
Context11:8 So, if a man lives many years, let him rejoice in them all,
but let him remember that the days of darkness 25 will be many – all that is about to come is obscure. 26
Ecclesiastes 12:14
Context12:14 For God will evaluate every deed, 27
including every secret thing, whether good or evil.
Ecclesiastes 5:8
Context5:8 If you see the extortion 28 of the poor,
or the perversion 29 of justice and fairness in the government, 30
do not be astonished by the matter.
For the high official is watched by a higher official, 31
and there are higher ones over them! 32
Ecclesiastes 6:3
Context6:3 Even if a man fathers a hundred children and lives many years –
even if he lives a long, long time, 33 but cannot enjoy his prosperity –
even if he were to live forever 34 –
I would say, “A stillborn child 35 is better off than he is!” 36
Ecclesiastes 8:15
Context8:15 So I recommend the enjoyment of life, 37
for there is nothing better on earth 38 for a person to do 39 except 40 to eat, drink, and enjoy 41 life. 42
So 43 joy 44 will accompany him in his toil
during the days of his life which God gives him on earth. 45
Ecclesiastes 8:17
Context8:17 then I discerned all that God has done: 46
No one really comprehends what happens 47 on earth. 48
Despite all human 49 efforts to discover it, no one can ever grasp 50 it. 51


[3:12] 2 tn Heb “for them”; the referent (people, i.e., mankind) has been specified in the translation for clarity.
[3:12] 3 tn Qoheleth uses the exceptive particle אִם…כִּי (ki…’im, “except”) to identify the only exception to the futility within man’s life (BDB 474 s.v. כִּי 2).
[3:12] 4 tn Heb “to do good.” The phrase לַעֲשׂוֹת טוֹב (la’asot tov) functions idiomatically for “to experience [or see] happiness [or joy].” The verb עָשַׂה (’asah) probably denotes “to acquire; to obtain” (BDB 795 s.v. עָשַׂה II.7), and טוֹב (tov) means “good; pleasure; happiness,” e.g., Eccl 2:24; 3:13; 5:17 (BDB 375 s.v. טוֹב 1).
[10:10] 5 tn The term “ax head” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The preceding noun “iron” functions as a metonymy of material (i.e., iron) for the object with which it is associated (i.e., ax head).
[10:10] 6 tn Heb “he”; the referent (the workman) is implied, and has been specified in the translation for clarity
[10:10] 7 tn The verb קלל in the Pilpel means “to sharpen; to make a blade sharp” (HALOT 1104 s.v. קלל 1).This denominative verb is derived from the rare noun II קָלַל “smooth; shiny” (referring to bronze; Ezek 1:7; Dan 10:6; HALOT 1105 s.v.). Sharpening the blade or head of a bronze ax will make it smooth and shiny. It is not derived from I קָלַל (qalal) “to treat light” or the noun I קְלָלָה (qÿlalah) “curse.” Nor is it related to I קָלַל “to shake” (Ezek 21:26); cf. HALOT 1104. BDB 886 s.v. קָלַל 2 erroneously relates it to I קָלַל, suggesting “to whet” or “to move quickly to and fro.”
[10:10] 9 tn Heb “strength.” The term וַחֲיָלִים (vakhayalim, conjunction + plural noun from חַיִל, khayil, “strength; efficiency”) is an example of a plural of intensification (GKC 397-98 §124.e). The point is that it is a waste of a great deal of strength and energy. If a person is not smart, he will have to use a lot of energy and waste his efficiency.
[10:11] 9 tn Heb “without charming.”
[10:11] 10 tn Heb “the master of the tongue.”
[10:11] 11 tn Heb “has no profit”; ASV, NAB, NRSV “there is no advantage.”
[4:10] 13 tn Heb “woe to him.”
[5:11] 17 tn The word “someone’s” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[5:11] 18 tn The term טוֹבָה (tovah, “good”) connotes “prosperity” (Deut 23:7; Job 9:25; 21:25; Ps 106:5; Lam 3:17; Eccl 4:8; 5:10, 17; 6:3, 6; 7:14; 9:18; Neh 2:10; Sir 6:11; 41:13); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 2. The related term טוֹב (tov, “good”) connotes “prosperity” as well (Prov 11:10; Job 20:21; 21:16); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 1.b. Here, it refers to the possessions and wealth a person acquires as the fruit of his labors. This nuance is well reflected in several English versions: “The more a man gains, the more there are to spend it” (Moffatt); “When riches multiply, so do those who live off them” (NEB); “As his substance increase, so do those who consume it” (NJPS); and “Where there are great riches, there are also many to devour them” (NAB). The line does not describe the economic law of “supply and demand,” as some versions seem to imply, e.g., “As goods increase, so do those who consume them” (NIV); “When goods increase, those who eat them increase” (NRSV); cf. also KJV, ASV, RSV, MLB, NASB.
[5:11] 19 tn The form is plural in the Hebrew text, but the plural is one of intensification; it is used here to emphasize the owner’s authority over his wealth. See GKC 399 §124.i. See v 13 as well.
[5:11] 20 tn The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “There is no ultimate advantage!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 947-48).
[10:4] 23 tn Heb “Do not leave.”
[10:4] 24 tn Heb “your place.” The term מָקוֹם (maqom, “place”) denotes a position, post or office (1 Kgs 20:24; Eccl 8:3; 10:4; BDB 879 s.v. מָקוֹם 1.c).
[10:4] 25 tn The noun II מַרְפֵּא (marpe’, “calmness”) is used in reference to keeping one’s composure with a peaceful heart (Prov 14:30) and responding to criticism with a gentle tongue (Prov 15:4); cf. HALOT 637 s.v. II מַרְפֵּא. It is used in reference to keeping one’s composure in an emotionally charged situation (BDB 951 s.v. מַרְפֵּא 2). The term “calmness” is used here as a metonymy of association, meaning “calm response.”
[10:4] 26 tn The term “response” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (see preceding note on the word “calm”).
[10:4] 27 tn The verbal root נוח means “to leave behind; to leave untouched” (HALOT 680 s.v. I נוח 2) in general, and in this passage, “to undo” or “to allay” offenses (HALOT 680 s.v. I נוח 3; BDB 629 s.v. נוּחַ 5) or “to avoid” offenses (BDB 629 נוּחַ 5). The point is either that (1) a composed response can calm or appease the anger of the ruler, or (2) a calm heart will help one avoid great sins that would offend the king. The root נוח (“to rest”) is repeated, creating a wordplay: “Do not leave” (אַל־תַּנַּח, ’al-tannakh) and “to avoid; to allay” (יַנִּיחַ, yanniakh). Rather than resigning (i.e., leaving), composure can appease a king (i.e., cause the anger of the king to leave).
[11:8] 25 tn The phrase “the days of darkness” refers to the onset of old age (Eccl 12:1-5) and the inevitable experience of death (Eccl 11:7-8; 12:6-7). Elsewhere, “darkness” is a figure of speech (metonymy of association) for death (Job 10:21-22; 17:13; 18:18).
[11:8] 26 tn The term הֶבֶל (hevel) here means “obscure,” that is, unknown. This sense is derived from the literal concept of breath, vapor or wind that cannot be seen; thus, the idea of “obscure; dark; difficult to understand; enigmatic” (see HALOT 236–37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל). It is used in this sense in reference to enigmas in life (6:2; 8:10, 14) and the future which is obscure (11:8).
[12:14] 29 tn Heb “will bring every deed into judgment.”
[5:8] 33 tn Alternately, “oppression.” The term עֹשֶׁק (’osheq) has a basic two-fold range of meaning: (1) “oppression; brutality” (e.g., Isa 54:14); and (2) “extortion” (e.g., Ps 62:11); see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק. The LXX understands the term as “oppression,” as the translation συκοφαντίαν (sukofantian, “oppression”) indicates. Likewise, HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1 classifies this usage as “oppression” against the poor. However, the context of 5:8-9 [7-8 HT] focuses on corrupt government officials robbing people of the fruit of their labor through extortion and the perversion of justice.
[5:8] 34 tn Heb “robbery.” The noun גֵזֶל (gezel, “robbery”) refers to the wrestling away of righteousness or the perversion of justice (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The related forms of the root גזל mean “to rob; to loot” (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The term “robbery” is used as a figure for the perversion of justice (hypocatastasis): just as a thief robs his victims through physical violence, so corrupt government officials “rob” the poor through the perversion of justice.
[5:8] 35 tn Heb “in the province.”
[5:8] 36 tn The word “official” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[5:8] 37 sn And there are higher ones over them! This may describe a corrupt system of government in which each level of hierarchy exploits its subordinates, all the way down to the peasants: “Set in authority over the people is an official who enriches himself at their expense; he is watched by a more authoritative governor who also has his share of the spoils; and above them are other officers of the State who likewise have to be satisfied”; see A. Cohen, The Five Megilloth (SoBB), 141.
[6:3] 37 tn Heb “the days of his years are many.”
[6:3] 38 tn Heb “he has no burial.” The phrase וְגַם־קְבוּרָה לֹא־הָיְתָה (vÿgam-qÿvurah lo’-haytah, “he even has no burial”) is traditionally treated as part of a description of the man’s sorry final state, that is, he is deprived of even a proper burial (KJV, NEB, RSV, NRSV, ASV, NASB, NIV, NJPS, MLB, Moffatt). However, the preceding parallel lines suggest that this a hyperbolic protasis: “If he were to live one hundred years…even if he were never buried [i.e., were to live forever]….” A similar idea occurs elsewhere (e.g., Pss 49:9; 89:48). See D. R. Glenn, “Ecclesiastes,” BKCOT, 990.
[6:3] 39 tn The noun נֶפֶל (nefel) denotes “miscarriage” and by metonymy of effect, “stillborn child” (e.g., Ps 58:9; Job 3:16; Eccl 6:3); cf. HALOT 711. The noun is related to the verb נָפַל (nafal, “to fall,” but occasionally “to be born”; see Isa 26:18); cf. HALOT 710 s.v. נפל 5.
[6:3] 40 sn The point of 6:3-6 is that the futility of unenjoyed wealth is worse than the tragedy of being stillborn.
[8:15] 41 tn Heb “the enjoyment.” The phrase “of life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[8:15] 42 tn Heb “under the sun.”
[8:15] 43 tn The phrase “to do” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:15] 44 tn The construction אִם…כִּי (ki…’im) is used as a particle of exception to limit the preceding clause (“except; nothing but”). See, e.g., Gen 28:17; 39:9; Lev 21:2; Num 14:30; Deut 10:12; 1 Sam 30:22; 2 Kgs 4:2; 5:15; 2 Chr 21:17; Esth 2:15; 5:12; Eccl 3:12; Isa 42:19; Dan 10:21; Mic 6:8 (cf. HALOT 471 s.v. אִם כִּי B.2; BDB 474 s.v. אִם כִּי 2.a).
[8:15] 45 sn Except to eat, drink, and enjoy life. Qoheleth is not commending a self-indulgent lifestyle of Epicurean hedonism. Nor is he lamenting the absolute futility of life and the lack of eternal retribution. He is submitting to the reality that in a sin-cursed world there is much of human existence marked by relative futility. Since the righteous man cannot assume that he will automatically experience temporal prosperity and blessings on this earth, he should – at the very least – enjoy each day to its fullest as a gift from God. D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 997) notes, “Each day’s joys should be received as gifts from God’s hands and be savored as God permits (3:13; 5:19).”
[8:15] 46 tn The term “life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[8:15] 47 tn The vav introduces a logical conclusion.
[8:15] 48 tn Heb “it”; the referent (enjoyment of life) has been specified in the translation for clarity.
[8:15] 49 tn Heb “under the sun.”
[8:17] 45 tn Heb “all the work of God.”
[8:17] 46 tn Heb “the work that is done.”
[8:17] 47 tn Heb “under the sun.”
[8:17] 48 tn Heb “his”; the referent (man, in a generic sense) has been specified in the translation as the adjective “human” for clarity.
[8:17] 50 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:17] 51 tn The particle אִם (’im, “even if”) introduces the protasis in a real conditional clause (“If a wise man …”); see IBHS 636-37 §38.2d; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 74, §453.
[8:17] 52 tn The imperfect tense verb יֹאמַר (yo’mar, “to say”) functions in a modal sense, denoting possibility (see IBHS 508 §31.4e; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 31, §169).
[8:17] 53 tn Heb “he cannot find”; or “he does not find.”
[8:17] 54 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is an implied direct object and has been supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.