NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 3:16

Context
The Problem of Injustice and Oppression

3:16 I saw something else on earth: 1 

In the place of justice, there was wickedness,

and in the place of fairness, 2  there was wickedness.

Ecclesiastes 1:5

Context

1:5 The sun rises 3  and the sun sets; 4 

it hurries away 5  to a place from which it rises 6  again. 7 

Ecclesiastes 1:7

Context

1:7 All the streams flow 8  into the sea, but the sea is not full,

and to the place where the streams flow, there they will flow again. 9 

Ecclesiastes 3:17

Context

3:17 I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked;

for there is an appropriate time for every activity,

and there is a time of judgment 10  for every deed.

Ecclesiastes 9:10

Context

9:10 Whatever you find to do with your hands, 11 

do it with all your might,

because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, 12 

the place where you will eventually go. 13 

Ecclesiastes 11:3

Context

11:3 If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth,

and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.

Drag to resizeDrag to resize

[3:16]  1 tn Heb “under the sun.”

[3:16]  2 tn Or “righteousness.”

[1:5]  3 tn The Hebrew text has a perfect verbal form, but it should probably be emended to the participial form, which occurs in the last line of the verse. Note as well the use of participles in vv. 4-7 to describe what typically takes place in the natural world. The participle זוֹרֵחַ (zoreakh, “to rise”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle): the sun is continually rising (and continually setting) day after day.

[1:5]  4 tn Heb “the sun goes.” The participle בָּא (ba’, “to go”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle): the sun is continually rising and continually setting day after day. The repetition of בָּא in 1:4-5 creates a comparison between the relative futility of all human endeavor (“a generation comes and a generation goes [בָּא]”) with the relative futility of the action of the sun (“the sun rises and the sun goes” [i.e., “sets,” בָּא]).

[1:5]  5 tn Heb “hastens” or “pants.” The verb שָׁאַף (shaaf) has a three-fold range of meanings: (1) “to gasp; to pant,” (2) “to pant after; to long for,” and (3) “to hasten; to hurry” (HALOT 1375 s.v. שׁאף; BDB 983 s.v. I שָׁאַף). The related Aramaic root שׁוף means “to be thirsty; to be parched.” The Hebrew verb is used of “gasping” for breath, like a woman in the travail of childbirth (Isa 42:14); “panting” with eagerness or desire (Job 5:5; 7:2; 36:20; Ps 119:131; Jer 2:24) or “panting” with fatigue (Jer 14:6; Eccl 1:5). Here שָׁאַף personifies the sun, panting with fatigue, as it hastens to its destination (BDB 983 s.v. I שָׁאַף 1). The participle form depicts continual, uninterrupted, durative action (present universal use). Like the sun, man – for all his efforts – never really changes anything; all he accomplishes in his toil is to wear himself out.

[1:5]  6 tn The verb זוֹרֵחַ (zoreakh, “to rise”) is repeated in this verse to emphasize that the sun is locked into a never changing, ever repeating monotonous cycle: rising, setting, rising, setting.

[1:5]  7 tn The word “again” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[1:7]  5 tn Heb “are going” or “are walking.” The term הֹלְכִים (holÿkhim, Qal active participle masculine plural from הָלַךְ, halakh,“to walk”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). This may be an example of personification; this verb is normally used in reference to the human activity of walking. Qoheleth compares the flowing of river waters to the action of walking to draw out the comparison between the actions of man (1:4) and the actions of nature (1:5-11).

[1:7]  6 tn Heb “there they are returning to go.” The term שָׁבִים (shavim, Qal active participle masculine plural from שׁוּב, shuv, “to return”) emphasizes the continual, durative action of the waters. The root שׁוּב is repeated in 1:6-7 to emphasize that everything in nature (e.g., wind and water) continually repeats its actions. For all of the repetition of the cycles of nature, nothing changes; all the constant motion produces nothing new.

[3:17]  7 tn The phrase “a time of judgment” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[9:10]  9 tn Heb “Whatever your hand finds to do.”

[9:10]  10 tn Heb “Sheol.”

[9:10]  11 tn Or “where you are about to go.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA