Ecclesiastes 3:6
Context3:6 A time to search, and a time to give something up as lost; 1
a time to keep, and a time to throw away;
Ecclesiastes 8:17
Context8:17 then I discerned all that God has done: 2
No one really comprehends what happens 3 on earth. 4
Despite all human 5 efforts to discover it, no one can ever grasp 6 it. 7


[3:6] 1 tn The term לְאַבֵּד (lÿ’abbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g).
[8:17] 2 tn Heb “all the work of God.”
[8:17] 3 tn Heb “the work that is done.”
[8:17] 4 tn Heb “under the sun.”
[8:17] 5 tn Heb “his”; the referent (man, in a generic sense) has been specified in the translation as the adjective “human” for clarity.
[8:17] 7 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:17] 8 tn The particle אִם (’im, “even if”) introduces the protasis in a real conditional clause (“If a wise man …”); see IBHS 636-37 §38.2d; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 74, §453.
[8:17] 9 tn The imperfect tense verb יֹאמַר (yo’mar, “to say”) functions in a modal sense, denoting possibility (see IBHS 508 §31.4e; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 31, §169).
[8:17] 10 tn Heb “he cannot find”; or “he does not find.”
[8:17] 11 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is an implied direct object and has been supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.