NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 3:9

Context
Man is Ignorant of God’s Timing

3:9 What benefit can a worker 1  gain from his toil? 2 

Ecclesiastes 3:22

Context

3:22 So I perceived there is nothing better than for people 3  to enjoy their work, 4 

because that is their 5  reward;

for who can show them what the future holds? 6 

Ecclesiastes 4:4

Context
Labor Motivated by Envy

4:4 Then I considered 7  all the skillful work 8  that is done:

Surely it is nothing more than 9  competition 10  between one person and another. 11 

This also is profitless – like 12  chasing the wind.

Ecclesiastes 11:5

Context

11:5 Just as you do not know the path 13  of the wind,

or how the bones form 14  in the womb of a pregnant woman, 15 

so you do not know the work of God who makes everything.

Drag to resizeDrag to resize

[3:9]  1 tn The term הָעוֹשֶׂה (haoseh, article + Qal active participle ms from עָשַׂה, ’asah, “to do”) functions substantively (“the worker”); see BDB 794 s.v. עָשַׂה II.1. This is a figurative description of man (metonymy of association), and plays on the repetition of עָשַׂה (verb: “to do,” noun: “work”) throughout the passage. In the light of God’s orchestration of human affairs, man’s efforts cannot change anything. It refers to man in general with the article functioning in a generic sense (see IBHS 244-45 §13.5.1f; Joüon 2:511 §137.m).

[3:9]  2 sn This rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “Man gains nothing from his toil!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). Any advantage that man might gain from his toil is nullified by his ignorance of divine providence.

[3:22]  3 tn Heb “man.”

[3:22]  4 tn Heb “his works.”

[3:22]  5 tn Heb “his.”

[3:22]  6 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).

[4:4]  5 tn Heb “saw.”

[4:4]  6 tn Heb “all the toil and all the skill.” This Hebrew clause (אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרוֹן, ’et-kol-amal vÿet kol-kishron) is a nominal hendiadys (a figurative expression in which two independent phrases are used to connote the same thing). The second functions adverbially, modifying the first, which retains its full nominal function: “all the skillful work.”

[4:4]  7 tn The phrase “nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[4:4]  8 tn The noun קִנְאַה (qinah, “competition”) has a wide range of meanings: “zeal; jealousy; envy; rivalry; competition; suffering; animosity; anger; wrath” (HALOT 1110 s.v.; BDB 888 s.v.). Here, as in 9:6, it denotes “rivalry” (BDB 888 s.v. 1) or “competitive spirit” (HALOT 1110 s.v. 1.b). The LXX rendered it ζῆλος (zhlos, “envy; jealousy”). The English versions reflect this broad range: “rivalry” (NEB, NAB, NASB), “envy” (KJV, ASV, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS), and “jealousy” (Moffatt).

[4:4]  9 tn Heb “a man and his neighbor.”

[4:4]  10 tn The word “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[11:5]  7 tn Heb “what is the way of the wind.” Some take these words with what follows: “how the spirit comes to the bones in the womb of a pregnant woman.” There is debate whether הָרוּחַ מַה־דֶּרֶךְ (mah-derekh haruakh) refers to the wind (“the path of the wind”) or the human spirit of a child in the mother’s womb (“how the spirit comes”). The LXX understood it as the wind: “the way of the wind” (ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος, Jh Jodos tou pneumatos); however, the Targum and Vulgate take it as the human spirit. The English versions are divided: (1) spirit: “the way of the spirit” (KJV, YLT, Douay); “the breath of life” (NAB); “how a pregnant woman comes to have…a living spirit in her womb” (NEB); “how the lifebreath passes into the limbs within the womb of the pregnant woman” (NJPS); “how the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child” (RSV); “how the breath comes to the bones in the mother’s womb” (NRSV); and (2) wind: “the way of the wind” (ASV, RSV margin); “the path of the wind” (NASB, NIV); and “how the wind blows” (MLB, Moffatt).

[11:5]  8 tn The term “form” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[11:5]  9 tn Heb “the one who is full.” The feminine adjective מְלֵאָה (mÿleah, from מָלֵא, male’, “full”) is used as a substantive referring to a pregnant woman whose womb is filled with her infant (HALOT 584 s.v. מָלֵא 2; BDB 571 s.v. מָלֵא). This term is used in reference to a pregnant woman in later Hebrew (HALOT 584 s.v. מָלֵא). The LXX understood the term in this sense: κυοφορούσης (kuoforoushs, “pregnant woman”).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA