NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 4:11

Context

4:11 Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm,

but how can one person keep warm by himself?

Ecclesiastes 11:3

Context

11:3 If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth,

and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.

Ecclesiastes 8:6

Context

8:6 For there is a proper time and procedure for every matter,

for the oppression 1  of the king 2  is severe upon his victim. 3 

Ecclesiastes 6:1

Context
Not Everyone Enjoys Life

6:1 Here is 4  another misfortune 5  that I have seen on earth, 6 

and it weighs 7  heavily on people: 8 

Ecclesiastes 11:2

Context

11:2 Divide your merchandise 9  among seven or even eight 10  investments, 11 

for you do not know 12  what calamity 13  may happen on earth.

Ecclesiastes 9:1

Context
Everyone Will Die

9:1 So I reflected on all this, 14  attempting to clear 15  it all up.

I concluded that 16  the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;

whether a person will be loved or hated 17 

no one knows what lies ahead. 18 

Drag to resizeDrag to resize

[8:6]  1 tn Heb “evil”; or “misery.”

[8:6]  2 tn Heb “the man.”

[8:6]  3 tn Heb “upon him.”

[6:1]  1 tn The term יֵשׁ (yesh, “there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]).

[6:1]  2 tn The noun רָעָה (raah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b); see, e.g., Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5.

[6:1]  3 tn Heb “under the sun.”

[6:1]  4 tn The word “weighs” does not appear in Hebrew, but is added in the translation for smoothness.

[6:1]  5 tn Heb “it is great upon men.” The phrase וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם (vÿrabbah hi’ ’al-haadam) is taken in two basic ways: (1) commonality: “it is common among men” (KJV, MLB), “it is prevalent among men” (NASB), “that is frequent among men” (Douay). (2) oppressiveness: “it lies heavy upon men” (RSV, NRSV), “it weighs heavily upon men” (NEB, NAB, NIV), “it presses heavily on men” (Moffatt), “it is heavy upon men” (ASV), and “a grave one it is for man” (NJPS). The preposition עַל (’al, “upon”) argues against the first in favor of the second; the notion of commonality would be denoted by the preposition בְּ (bet, “among”). The singular noun אָדָם (’adam) is used as a collective, denoting “men.” The article on הָאָדָם (haadam) is used in a generic sense referring to humankind as a whole; the generic article is often used with a collective singular (IBHS 244 §13.5.1f).

[11:2]  1 tn Heb “give a portion.”

[11:2]  2 tn The phrase “seven or eight” is a graded numerical saying depicting an indefinite plurality: “The collocation of a numeral with the next above it is a rhetorical device employed in numerical sayings to express a number, which need not, or cannot, be more exactly specified. It must be gathered from the context whether such formulae are intended to denote only an insignificant number (e.g., Is 17:6 “two” or at the most “three”) or a considerable number (e.g., Mi 5:4). Sometimes, however, this juxtaposition serves to express merely an indefinite total, without the collateral idea of intensifying the lower by means of the higher number” (GKC 437 §134.s). Examples: “one” or “two” (Deut 32:30; Jer 3:14; Job 33:14; 40:5; Ps 62:12); “two” or “three” (2 Kgs 9:32; Isa 17:6; Hos 6:2; Amos 4:8; Sir 23:16; 26:28; 50:25); “three” or “four” (Jer 36:23; Amos 1:3-11; Prov 21:19; 30:15, 18; Sir 26:5); “four” or “five” (Isa 17:6); “six” or “seven” (Job 5:19; Prov 6:16); “seven” or “eight” (Mic 5:4; Eccl 11:2).

[11:2]  3 tn The word “investments” is not in the Hebrew text; it is added here for clarity. This line is traditionally understood as an exhortation to be generous to a multitude of people (KJV, NAB, ASV, NASB, RSV, NRSV, NIV, NJPS); however, it is better taken as shrewd advice to not commit all one’s possessions to a single venture (A. Cohen, The Five Megilloth [SoBB], 181). D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 1003) writes: “In view of the possibility of disaster, a person should make prudent investments in numerous ventures rather than put all his ‘eggs in one basket’ (e.g., Gen 32:7-8 for a practical example of this advice).” Several translations reflect this: “Divide your merchandise among seven ventures, eight maybe” (NEB); “Take shares in several ventures” (Moffatt).

[11:2]  4 sn The phrase you do not know is repeated throughout this section (11:2, 5-6). Human beings are ignorant of the future. This should motivate a person to invest their financial resources wisely (11:1-3) and to work diligently (11:4-6).

[11:2]  5 tn The term רעה (lit. “evil”) refers to calamity (e.g., Eccl 5:13; 7:14; 9:12).

[9:1]  1 tn Heb “I laid all this to my heart.”

[9:1]  2 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.

[9:1]  3 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[9:1]  4 tn Heb “whether love or hatred.”

[9:1]  5 tn Heb “man does not know anything before them.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA