Ecclesiastes 5:20
Context5:20 For he does not think 1 much about the fleeting 2 days of his life
because God keeps him preoccupied 3 with the joy he derives from his activity. 4
Ecclesiastes 5:18
Context5:18 I have seen personally what is the only beneficial and appropriate course of action for people: 5
to eat and drink, 6 and find enjoyment in all their 7 hard work 8 on earth 9
during the few days of their life which God has given them,
for this is their reward. 10
Ecclesiastes 8:15
Context8:15 So I recommend the enjoyment of life, 11
for there is nothing better on earth 12 for a person to do 13 except 14 to eat, drink, and enjoy 15 life. 16
So 17 joy 18 will accompany him in his toil
during the days of his life which God gives him on earth. 19


[5:20] 1 tn The verb זָכַר (zakhar, “to remember”) may be nuanced “to call to mind; to think about,” that is, “to reflect upon” (e.g., Isa 47:7; Lam 1:9; Job 21:6; 36:24; 40:32; Eccl 11:8); cf. BDB 270 s.v. זָכַר 5; HALOT 270 s.v. I זכר 2.
[5:20] 2 tn The word “fleeting” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[5:20] 3 tn The term מַעֲנֵה (ma’aneh, Hiphil participle ms from II עָנָה, ’anah, “to be occupied”) refers to activity that keeps a person physically busy and mentally preoccupied, e.g., Eccl 1:13; 3:10; 5:19 (HALOT 854; BDB 775 s.v. עָנָה II). The related noun עִנְיַן (’inyan,“business; occupation; task”) refers to activity that keeps man busy and occupies his time, e.g., Eccl 1:13; 2:26; 3:10 (HALOT 857; BDB 775 s.v. עִנְיָן). The participle form is used to emphasize durative, uninterrupted, continual action.
[5:20] 4 tn Heb “with the joy of his heart.” The words “he derives from his activity” do not appear in the Hebrew, but they are added to clarify the Teacher’s point in light of what he says right before this.
[5:18] 5 tn Heb “Behold, that which I have seen, I, good which is beautiful.” The phrase “for people” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[5:18] 6 sn The phrase “to eat and to drink” is a common idiom in Ecclesiastes for a person enjoying the fruit of his labor (e.g., 2:24; 3:13).
[5:18] 7 tn Heb “his,” and three times later in the verse.
[5:18] 8 tn Heb “the toil which one toils.”
[5:18] 9 tn Heb “under the sun.”
[5:18] 10 tn The term חֵלֶק (kheleq, “lot”) has a wide range of meanings: (1) “share of spoils” (Gen 14:24; Num 31:36; 1 Sam 30:24), (2) “portion of food” (Lev 6:10; Deut 18:8; Hab 1:16), (3) “portion [or tract] of land” (Deut 10:9; 12:12; Josh 19:9), (4) “portion” or “possession” (Num 18:20; Deut 32:9), (5) “inheritance” (2 Kgs 9:10; Amos 7:4), (6) “portion” or “award” (Job 20:29; 27:13; 31:2; Isa 17:14) or “profit; reward” (Eccl 2:10, 21; 3:22; 5:17-18; 9:6, 9); see HALOT 323 s.v. II חֵלֶק; BDB 324 s.v. חֵלֶק. Throughout Ecclesiastes, the term is used in reference to man’s temporal profit from his labor and his reward from God (e.g., Eccl 3:22; 9:9).
[8:15] 9 tn Heb “the enjoyment.” The phrase “of life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[8:15] 10 tn Heb “under the sun.”
[8:15] 11 tn The phrase “to do” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:15] 12 tn The construction אִם…כִּי (ki…’im) is used as a particle of exception to limit the preceding clause (“except; nothing but”). See, e.g., Gen 28:17; 39:9; Lev 21:2; Num 14:30; Deut 10:12; 1 Sam 30:22; 2 Kgs 4:2; 5:15; 2 Chr 21:17; Esth 2:15; 5:12; Eccl 3:12; Isa 42:19; Dan 10:21; Mic 6:8 (cf. HALOT 471 s.v. אִם כִּי B.2; BDB 474 s.v. אִם כִּי 2.a).
[8:15] 13 sn Except to eat, drink, and enjoy life. Qoheleth is not commending a self-indulgent lifestyle of Epicurean hedonism. Nor is he lamenting the absolute futility of life and the lack of eternal retribution. He is submitting to the reality that in a sin-cursed world there is much of human existence marked by relative futility. Since the righteous man cannot assume that he will automatically experience temporal prosperity and blessings on this earth, he should – at the very least – enjoy each day to its fullest as a gift from God. D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 997) notes, “Each day’s joys should be received as gifts from God’s hands and be savored as God permits (3:13; 5:19).”
[8:15] 14 tn The term “life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[8:15] 15 tn The vav introduces a logical conclusion.
[8:15] 16 tn Heb “it”; the referent (enjoyment of life) has been specified in the translation for clarity.