NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ecclesiastes 8:5

Context

8:5 Whoever obeys his 1  command will not experience harm,

and a wise person 2  knows the proper time 3  and procedure.

Ecclesiastes 4:13

Context
Labor Motivated by Prestige-Seeking

4:13 A poor but wise youth is better than an old and foolish king

who no longer knows how to receive advice.

Ecclesiastes 6:5

Context

6:5 though it never saw the light of day 4  nor knew anything, 5 

yet it has more rest 6  than that man –

Ecclesiastes 7:22

Context

7:22 For you know in your own heart 7 

that you also have cursed others many times.

Ecclesiastes 8:7

Context

8:7 Surely no one knows the future, 8 

and no one can tell another person what will happen. 9 

Ecclesiastes 10:15

Context

10:15 The toil of a stupid fool 10  wears him out, 11 

because he does not even know the way to the city. 12 

Ecclesiastes 10:14

Context

10:14 yet a fool keeps on babbling. 13 

No one knows what will happen;

who can tell him what will happen in the future? 14 

Ecclesiastes 9:12

Context

9:12 Surely, no one 15  knows his appointed time! 16 

Like fish that are caught in a deadly 17  net, and like birds that are caught in a snare –

just like them, all people 18  are ensnared 19  at an unfortunate 20  time that falls upon them suddenly.

Drag to resizeDrag to resize

[8:5]  1 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and clarity.

[8:5]  2 tn Heb “the heart of a wise man.”

[8:5]  3 tn The term עֵת (’et, “time”) connotes “a proper, suitable time for an event; the right moment” (HALOT 900 s.v. עֵת 6; BDB 773 s.v. עֵת 2.b); e.g., “it was the time for rain” (Ezra 10:13); “a time of judgment for the nations” (Ezek 30:3); “there is an appropriate time for every occasion” (Eccl 3:1); “the time when mountain goats are born” (Job 39:1); “the rain in its season” (Deut 11:14; Jer 5:24); “the time for the harvest” (Hos 2:11; Ps 1:3); “food in its season” (Ps 104:27).

[6:5]  4 tn Heb “it never saw the sun.”

[6:5]  5 tn The word “anything” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[6:5]  6 sn The Hebrew term translated rest here refers to freedom from toil, anxiety, and misery – part of the miserable misfortune that the miserly man of wealth must endure.

[7:22]  7 tn Heb “your heart knows.”

[8:7]  10 tn Heb “what will be.”

[8:7]  11 tn Heb “Who can tell him what will be?”

[10:15]  13 tn The plural form of הַכְּסִילִים (hakkÿsilim, from כְּסִיל, kÿsil, “fool”) denotes (1) plural of number: referring to several fools or (2) plural of habitual character or plural of intensity (referring to a single person characterized by a habitual or intense quality of foolishness). The latter is favored because the two verbs in 10:15 are both singular in form: “wearies him” (תְּיַגְּעֶנּוּ, tÿyaggÿennu) and “he does [not] know” (לֹא־יָדַע, lo-yada’); see GKC 440-41 §135.p. The article on הַכְּסִילִים is used in the generic sense.

[10:15]  14 tn This line may be interpreted in one of three ways: (1) “the labor of fools wearies him because he did not know enough to go to a town,” referring to the labor of the peasants who had not been able to find a place in town where life was easier; (2) “the labor of the fools so wearies everyone of them (singular pronoun taken in a distributive sense) so much that he even does not know how to go to town,” that is, he does not even know how to do the easiest thing in the world; (3) “let the labor of fools so weary him that he may not even know how to go to town,” taking the verb as a jussive, describing the foolish man described in 10:12-14. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:592–93.

[10:15]  15 tn Heb “he does not know to go to the city.”

[10:14]  16 tn Heb “and the fool multiplies words.” This line is best taken as the third line of a tricola encompassing 10:13-14a (NASB, NRSV, NJPS, Moffatt) rather than the first line of a tricola encompassing 10:14 (KJV, NEB, RSV, NAB, ASV, NIV). Several versions capture the sense of this line well: “a fool prates on and on” (Moffatt) and “Yet the fool talks and talks!” (NJPS).

[10:14]  17 tn Heb “after him”; or “after he [dies].”

[9:12]  19 tn Heb “man.” The term is used here in a generic sense and translated “no one.”

[9:12]  20 tn Heb “time.” BDB 773 s.v. עֵת 2.d suggests that עֵת (’et, “time”) refers to an “uncertain time.” On the other hand, HALOT 901 s.v. עֵת 6 nuances it as “destined time,” that is, “no one knows his destined time [i.e., hour of destiny].” It is used in parallelism with זְמָן (zÿman, “appointed time; appointed hour”) in 3:1 (HALOT 273 s.v. זְמָן; BDB 273 s.v. זְמָן). Eccl 3:9-15 teaches God’s sovereignty over the appointed time-table of human events. Similarly, Qoheleth here notes that no one knows what God has appointed in any situation or time. This highlights the limitations of human wisdom and human ability, as 9:11 stresses.

[9:12]  21 tn Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin.

[9:12]  22 tn Heb “the sons of man.”

[9:12]  23 tn The Masoretes pointed the consonantal form יוקשׁים (“are ensnared”) as יוּקָשִׁים (yuqashim, Pual participle mpl from ַָיקֹשׁ, yaqosh, “to be ensnared”). This is an unusual form for a Pual participle: (1) The characteristic doubling of the middle consonant was omitted due to the lengthening of the preceding short vowel from יֻקָּשִׁים to יוּקָשִׁים (GKC 74 §20.n and 143 §52.s), and (2) The characteristic prefix מְ (mem) is absent, as in a few other Pual participles, e.g., Exod 3:2; Judg 13:8; 2 Kgs 2:10; Isa 30:24; 54:11 (GKC 143 §52.s). On the other hand, the consonant form יוקשים might actually be an example of the old Qal passive participle which dropped out of Hebrew at an early stage, and was frequently mistaken by the Masoretes as a Pual form (e.g., Jer 13:10; 23:32) (GKC 143 §52.s). Similarly, the Masoretes pointed אכל as אֻכָּל (’ukkal, Pual perfect 3rd person masculine singular “he was eaten”); however, it probably should be pointed אֻכַל (’ukhal, old Qal passive perfect 3rd person masculine singular “he was eaten”) because אָכַל (’akhal) only occurs in the Qal (see IBHS 373-74 §22.6a).

[9:12]  24 tn Heb “evil.” The term רָעָה (raah, “evil; unfortunate”) is repeated in v. 12 in the two parts of the comparison: “fish are caught in an evil (רָעָה) net” and “men are ensnared at an unfortunate (רָעָה) time.”



TIP #16: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.19 seconds
powered by
bible.org - YLSA