Ephesians 1:1
Context1:1 From Paul, 1 an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 2 the faithful 3 in Christ Jesus.
Ephesians 1:11
Context1:11 In Christ 4 we too have been claimed as God’s own possession, 5 since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
Ephesians 1:21
Context1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Ephesians 2:10-11
Context2:10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them. 6
2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 7 by human hands –
Ephesians 3:21
Context3:21 to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
Ephesians 4:14
Context4:14 So 8 we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes. 9
Ephesians 4:17
Context4:17 So I say this, and insist 10 in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility 11 of their thinking. 12
Ephesians 6:16
Context6:16 and in all of this, 13 by taking up the shield 14 of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Ephesians 6:19
Context6:19 Pray 15 for me also, that I may be given the message when I begin to speak 16 – that I may confidently make known 17 the mystery of the gospel,


[1:1] 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 2 tc The earliest and most important
[1:1] 3 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.
[1:11] 4 tn Grk “in whom,” as a continuation of the previous verse.
[1:11] 5 tn Grk “we were appointed by lot.” The notion of the verb κληρόω (klhrow) in the OT was to “appoint a portion by lot” (the more frequent cognate verb κληρονομέω [klhronomew] meant “obtain a portion by lot”). In the passive, as here, the idea is that “we were appointed [as a portion] by lot” (BDAG 548 s.v. κληρόω 1). The words “God’s own” have been supplied in the translation to clarify this sense of the verb. An alternative interpretation is that believers receive a portion as an inheritance: “In Christ we too have been appointed a portion of the inheritance.” See H. W. Hoehner, Ephesians, 226-27, for discussion on this interpretive issue.
[2:10] 7 tn Grk “so that we might walk in them” (or “by them”).
[2:11] 10 tn Grk “in the flesh.”
[4:14] 13 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:14] 14 tn While the sense of the passage is clear enough, translation in English is somewhat difficult. The Greek says: “by the trickery of men, by craftiness with the scheme of deceit.” The point is that the author is concerned about Christians growing into maturity. He is fearful that certain kinds of very cunning people, who are skilled at deceitful scheming, should come in and teach false doctrines which would in turn stunt the growth of the believers.
[4:17] 16 tn On the translation of μαρτύρομαι (marturomai) as “insist” see BDAG 619 s.v. 2.
[4:17] 17 tn On the translation of ματαιότης (mataioth") as “futility” see BDAG 621 s.v.
[4:17] 18 tn Or “thoughts,” “mind.”
[6:16] 19 tn Grk “in everything.”
[6:16] 20 sn The Greek word translated shield (θυρεός, qureos) refers to the Roman soldier’s large rectangular wooden shield, called in Latin scutum, about 4 ft (1.2 m) high, covered with leather on the outside. Before a battle in which flaming arrows might be shot at them, the soldiers wet the leather covering with water to extinguish the arrows. The Roman legionaries could close ranks with these shields, the first row holding theirs edge to edge in front, and the rows behind holding the shields above their heads. In this formation they were practically invulnerable to arrows, rocks, and even spears.
[6:19] 22 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.
[6:19] 23 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”
[6:19] 24 tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”