Ephesians 1:7
Context1:7 In him 1 we have redemption through his blood, 2 the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
Ephesians 2:7
Context2:7 to demonstrate in the coming ages 3 the surpassing wealth of his grace in kindness toward 4 us in Christ Jesus.
Ephesians 3:8
Context3:8 To me – less than the least of all the saints 5 – this grace was given, 6 to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ
Ephesians 3:16
Context3:16 I pray that 7 according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
Ephesians 1:18
Context1:18 – since the eyes of your 8 heart have been enlightened 9 – so that you may know what is the hope of his calling, 10 what is the wealth of his glorious 11 inheritance in the saints,


[1:7] 1 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
[1:7] 2 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.
[2:7] 3 tn Or possibly “to the Aeons who are about to come.”
[3:8] 5 sn In Pauline writings saints means any true believer. Thus for Paul to view himself as less than the least of all the saints is to view himself as the most unworthy object of Christ’s redemption.
[3:8] 6 sn The parallel phrases to proclaim and to enlighten which follow indicate why God’s grace was manifested to Paul. Grace was not something just to be received, but to be shared with others (cf. Acts 13:47).
[3:16] 7 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.
[1:18] 9 tc ‡ Most witnesses, especially of the Byzantine and Western texttypes, though with a few important Alexandrian witnesses (א A D F G Ψ 0278 Ï latt sy), add ὑμῶν (Jumwn, “your”) after καρδίας (kardias, “heart”), though it is clearly implied in the shorter (Alexandrian) reading (found in Ì46 B 6 33 1175 1739 1881 pc). The longer reading thus looks to be a clarifying gloss, as is frequently found in the Byzantine and Western traditions. The translation above also uses “your” because of English requirements, not because of textual basis.
[1:18] 10 tn The perfect participle πεφωτισμένους (pefwtismenou") may either be part of the prayer (“that the eyes of your heart may be enlightened”) or part of the basis of the prayer (“since the eyes of your heart have been enlightened”). Although the participle follows the ἵνα (Jina) of v. 17, it is awkward grammatically in the clause. Further, perfect adverbial participles are usually causal in NT Greek. Finally, the context both here and throughout Ephesians seems to emphasize the motif of light as a property belonging to believers. Thus, it seems that the author is saying, “I know that you are saved, that you have had the blinders of the devil removed; because of this, I can now pray that you will fully understand and see the light of God’s glorious revelation.” Hence, the translation takes the participle to form a part of the basis for the prayer.
[1:18] 11 tn Or “the hope to which he has called you.”
[1:18] 12 tn Grk “of the glory of his inheritance.” Here “inheritance” is taken as an attributed genitive and the head noun, “glory,” is thus translated as an adjective, “glorious inheritance.”