Ephesians 2:1
Context2:1 And although you were 1 dead 2 in your transgressions and sins,
Ephesians 2:17
Context2:17 And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
Ephesians 2:22
Context2:22 in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
Ephesians 5:8
Context5:8 for you were at one time darkness, but now you are 3 light in the Lord. Walk as children of the light –
Ephesians 5:11
Context5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather 4 expose them. 5
Ephesians 5:15
Context5:15 Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
Ephesians 5:17-18
Context5:17 For this reason do not be foolish, but be wise 6 by understanding 7 what the Lord’s will is. 5:18 And do not get drunk with wine, which 8 is debauchery, 9 but be filled by the Spirit, 10
Ephesians 6:1
Context6:1 Children, 11 obey your parents in the Lord 12 for this is right.


[2:1] 1 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.
[2:1] 2 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.
[5:8] 3 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.
[5:11] 5 tn The Greek conjunction καὶ (kai) seems to be functioning here ascensively, (i.e., “even”), but is difficult to render in this context using good English. It may read something like: “but rather even expose them!”
[5:11] 6 tn Grk “rather even expose.”
[5:17] 7 tn “become wise by understanding”; Grk “understanding.” The imperative “be wise” is apparently implied by the construction of vv. 15-21. See the following text-critical note for discussion.
[5:17] 8 tc ‡ The best witnesses read the imperative here (so Ì46 א A B P 0278 33 81 1739 pc). The participle is found primarily in the Western and Byzantine texttypes (D2 Ψ 1881 Ï latt [D* F G are slightly different, but support the participial reading]). But the participle is superior on internal grounds: The structure of v. 17 almost requires an imperative after ἀλλά (alla), for this gives balance to the clause: “Do not become foolish, but understand…” If the participle is original, it may be imperatival (and thus should be translated just like an imperative), but such is quite rare in the NT. More likely, there is an implied imperative as follows: “Do not become foolish, but become wise, understanding what the will of the Lord is.” Either way, the participle is the harder reading and ought therefore to be considered original. It is significant that seeing an implied imperative in this verse affords a certain symmetry to the author’s thought in vv. 15-21: There are three main sections (vv. 15-16, v. 17, vv. 18-21), each of which provides a negative injunction, followed by a positive injunction, followed by a present adverbial participle. If συνίετε (suniete) is original, this symmetry is lost. Thus, even though the external evidence for συνιέντες (sunientes) is not nearly as weighty as for the imperative, both the transcriptional and intrinsic evidence support it.
[5:18] 10 tn Or “dissipation.” See BDAG 148 s.v. ἀσωτία.
[5:18] 11 tn Many have taken ἐν πνεύματι (en pneumati) as indicating content, i.e., one is to be filled with the Spirit. ExSyn 375 states, “There are no other examples in biblical Greek in which ἐν + the dative after πληρόω indicates content. Further, the parallel with οἴνῳ as well as the common grammatical category of means suggest that the idea intended is that believers are to be filled by means of the [Holy] Spirit. If so there seems to be an unnamed agent. The meaning of this text can only be fully appreciated in light of the πληρόω language in Ephesians. Always the term is used in connection with a member of the Trinity. Three considerations seem to be key: (1) In Eph 3:19 the ‘hinge’ prayer introducing the last half of the letter makes a request that the believers ‘be filled with all the fullness of God’ (πληρωθῆτε εἰς πᾶν πλήρωμα τοῦ θεοῦ). The explicit content of πληρόω is thus God’s fullness (probably a reference to his moral attributes). (2) In 4:10 Christ is said to be the agent of filling (with v. 11 adding the specifics of his giving spiritual gifts). (3) The author then brings his argument to a crescendo in 5:18: Believers are to be filled by Christ by means of the Spirit with the content of the fullness of God.”
[6:1] 11 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.
[6:1] 12 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.