Ephesians 3:1-6
Context3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus 1 for the sake of you Gentiles – 3:2 if indeed 2 you have heard of the stewardship 3 of God’s grace that was given to me for you, 3:3 that 4 by revelation the divine secret 5 was made known to me, as I wrote before briefly. 6 3:4 When reading this, 7 you will be able to 8 understand my insight into this secret 9 of Christ. 3:5 Now this secret 10 was not disclosed to people 11 in former 12 generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by 13 the Spirit, 3:6 namely, that through the gospel 14 the Gentiles are fellow heirs, fellow members 15 of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[3:1] 1 tc Several early and important witnesses, chiefly of the Western text (א* D* F G [365]), lack ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) here, while most Alexandrian and Byzantine
[3:2] 2 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.
[3:2] 3 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”
[3:3] 3 tn Or “namely, that is.”
[3:3] 5 tn Or “as I wrote above briefly.”
[3:4] 4 tn Grk “which, when reading.”
[3:4] 5 tn Grk “you are able to.”
[3:5] 5 tn Grk “which.” Verse 5 is technically a relative clause, subordinate to the thought of v. 4.
[3:5] 6 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
[3:6] 6 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity.