Ephesians 3:11
Context3:11 This was according to 1 the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
Ephesians 1:9
Context1:9 He did this when he revealed 2 to us the secret 3 of his will, according to his good pleasure that he set forth 4 in Christ, 5
Ephesians 1:20
Context1:20 This power 6 he exercised 7 in Christ when he raised him 8 from the dead and seated him 9 at his right hand in the heavenly realms 10
Ephesians 2:4
Context2:4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,


[3:11] 1 tn Grk “according to.” The verse is a prepositional phrase subordinate to v. 10.
[1:9] 2 tn Or “He did this by revealing”; Grk “making known, revealing.” Verse 9 begins with a participle dependent on “lavished” in v. 8; the adverbial participle could be understood as temporal (“when he revealed”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “lavished,” or as means (“by revealing”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
[1:9] 3 tn Or “mystery.” In the NT μυστήριον (musthrion) refers to a divine secret previously undisclosed.
[1:9] 4 tn Or “purposed,” “publicly displayed.” Cf. Rom 3:25.
[1:9] 5 tn Grk “in him”; the referent (Christ) has been specified in the translation for the sake of clarity.
[1:20] 3 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19).
[1:20] 4 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia).
[1:20] 5 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
[1:20] 6 tc The majority of
[1:20] 7 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11.