Ephesians 5:7
Context5:7 Therefore do not be partakers with them, 1
Ephesians 5:12
Context5:12 For the things they do 2 in secret are shameful even to mention.
Ephesians 4:17-18
Context4:17 So I say this, and insist 3 in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility 4 of their thinking. 5 4:18 They are darkened in their understanding, 6 being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
Ephesians 6:9
Context6:9 Masters, 7 treat your slaves 8 the same way, 9 giving up the use of threats, 10 because you know that both you and they have the same master in heaven, 11 and there is no favoritism with him.


[5:7] 1 tn The genitive αὐτῶν (autwn) has been translated as a genitive of association because of its use with συμμέτοχοι (summetocoi) – a verb which implies association in the σύν- (sun-) prefix.
[5:12] 2 tn The participle τὰ…γινόμενα (ta…ginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jup’ autwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.
[4:17] 3 tn On the translation of μαρτύρομαι (marturomai) as “insist” see BDAG 619 s.v. 2.
[4:17] 4 tn On the translation of ματαιότης (mataioth") as “futility” see BDAG 621 s.v.
[4:17] 5 tn Or “thoughts,” “mind.”
[4:18] 4 tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.
[6:9] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:9] 6 tn Though the Greek text only has αὐτούς (autous, “them”), the antecedent is the slaves of the masters. Therefore, it was translated this way to make it explicit in English.
[6:9] 7 tn Grk “do the same things to them.”
[6:9] 8 tn Grk “giving up the threat.”
[6:9] 9 tn Grk “because of both they and you, the Lord is, in heaven…”