NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Esther 5:11

Context
5:11 Haman then recounted to them his fabulous wealth, 1  his many sons, 2  and how the king had magnified him and exalted him over the king’s other officials and servants.

Jeremiah 9:23

Context

9:23 3 The Lord says,

“Wise people should not boast that they are wise.

Powerful people should not boast that they are powerful. 4 

Rich people should not boast that they are rich. 5 

Ezekiel 28:4-5

Context

28:4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself;

you have amassed gold and silver in your treasuries.

28:5 By your great skill 6  in trade you have increased your wealth,

and your heart is proud because of your wealth.

Hosea 12:8

Context

12:8 Ephraim boasts, 7  “I am very rich!

I have become wealthy! 8 

In all that I have done to gain my wealth, 9 

no one can accuse me of any offense 10  that is actually sinful.” 11 

Luke 12:19

Context
12:19 And I will say to myself, 12  “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
Drag to resizeDrag to resize

[5:11]  1 tn Heb “the glory of his riches” (so KJV, NASB); NRSV “the splendor of his riches.”

[5:11]  2 sn According to Esth 9:10 Haman had ten sons.

[9:23]  3 sn It is not always clear why verses were placed in their present position in the editorial process of collecting Jeremiah’s sermons and the words the Lord spoke to him (see Jer 36:4, 32 for reference to two of these collections). Here it is probable that vv. 23-26 were added as a further answer to the question raised in v. 12.

[9:23]  4 tn Or “Strong people should not brag that they are strong.”

[9:23]  5 tn Heb “…in their wisdom…in their power…in their riches.”

[28:5]  6 tn Or “wisdom.”

[12:8]  7 tn Heb “says” (so NAB).

[12:8]  8 tn Heb “I have found wealth for myself.” The verb מָצַא (matsa’, “to find”) is repeated in 12:8 to create a wordplay that is difficult to reproduce in translation. The Israelites have “found” (מָצַא) wealth for themselves (i.e., become wealthy; v. 8a) through dishonest business practices (v. 7). Nevertheless, they claim that no guilt can be “found” (מָצַא) in anything they have done in gaining their wealth (v. 8b).

[12:8]  9 tc The MT reads the 1st person common singular suffix on the noun יְגִיעַי (yÿgiay, “my labors/gains”; masculine plural noun + 1st person common singular suffix). The LXX’s οἱ πόνοι αὐτοῦ ({oi ponoi autou, “his labors”) assumes a 3rd person masculine singular suffix on the noun יְגִיעַיו (yÿgiav, “his labors/gains”; masculine plural noun + 3rd person masculine singular suffix). The BHS editors suggest adopting the LXX reading. The textual decision is based upon whether or not this line continues the speech of Ephraim (1st person common singular suffix) or whether these are the words of the prophet (3rd person masculine singular suffix). See the following translator’s note for the two rival lexical meanings which in turn lead to the textual options for the line as a whole.

[12:8]  10 tn The phrase מָצָאתִי אוֹן לִי (matsation li, “I have found wealth for myself” = I have become wealthy) forms a wordplay with לֹא יִמְצְאוּ לִי עָוֹן (loyimtsÿu liavon, “they will not find guilt in me”). The repetition of מָצָא לִי (matsali) is enhanced by the paronomasia between the similar sounding nouns עוֹן (’on, “guilt”) and אוֹן (’on, “wealth”). The wordplay emphasizes that Israel’s acquisition of wealth cannot be divorced from his guilt in dishonest business practices. Israel has difficulty in protesting his innocence that he is not guilty (עוֹן) of the dishonest acquisition of wealth (אוֹן).

[12:8]  11 tc The MT reads “[in] all my gains, they will not find guilt in me which would be sin.” The LXX reflects a Hebrew Vorlage which would be translated “in all his labors, he cannot offset his guilt which is sin.” Some translations follow the LXX: “but all his riches can never offset the guilt he has incurred” (RSV); “None of his gains shall atone for the guilt of his sins” (NEB); “All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin” (NAB). Most follow the MT: “In all my labours they shall find none iniquity in me that were sin” (KJV); “In all my labors they will find in me no iniquity, which would be sin” (NASB); “With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin” (NIV); “All my gains do not amount to an offense which is real guilt” (NJPS); “No one can accuse us [sic] of getting rich dishonestly” (TEV); “I earned it all on my own, without committing a sin” (CEV). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:262-63.

[12:19]  12 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA