Esther 1:5
Context1:5 When those days 1 were completed, the king then provided a seven-day 2 banquet for all the people who were present 3 in Susa the citadel, for those of highest standing to the most lowly. 4 It was held in the court located in the garden of the royal palace.
Esther 1:10
Context1:10 On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, 5 he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him, 6
Esther 1:14
Context1:14 Those who were closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. These men were the seven officials of Persia and Media who saw the king on a regular basis 7 and had the most prominent offices 8 in the kingdom.
Esther 1:1
Context1:1 9 The following events happened 10 in the days of Ahasuerus. 11 (I am referring to 12 that Ahasuerus who used to rule over a hundred and twenty-seven provinces 13 extending all the way from India to Ethiopia. 14 )
Esther 2:9
Context2:9 This young woman pleased him, 15 and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen 16 young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem. 17
Esther 9:30
Context9:30 Letters were sent 18 to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace 19 –
Esther 8:9
Context8:9 The king’s scribes were quickly 20 summoned – in the third month (that is, the month of Sivan), on the twenty-third day. 21 They wrote out 22 everything that Mordecai instructed to the Jews and to the satraps and the governors and the officials of the provinces all the way from India to Ethiopia 23 – a hundred and twenty-seven provinces in all – to each province in its own script and to each people in their own language, and to the Jews according to their own script and their own language.


[1:5] 1 tc The Hebrew text of Esther does not indicate why this elaborate show of wealth and power was undertaken. According to the LXX these were “the days of the wedding” (αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, Jai Jhmerai tou gamou), presumably the king’s wedding. However, a number of scholars have called attention to the fact that this celebration takes place just shortly before Xerxes’ invasion of Greece. It is possible that the banquet was a rallying for the up-coming military effort. See Herodotus, Histories 7.8. There is no reason to adopt the longer reading of the LXX here.
[1:5] 2 tc The LXX has ἕξ ({ex, “six”) instead of “seven.” Virtually all English versions follow the reading of the MT here, “seven.”
[1:5] 4 tn Heb “from the great and unto the small.”
[1:10] 5 tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons.
[1:10] 6 tn Heb “King Ahasuerus”; here the proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. Cf. similarly NIV, NCV, CEV, NLT “King Xerxes.”
[1:14] 9 tn Heb “seers of the face of the king”; NASB “who had access to the king’s presence.”
[1:14] 10 tn Heb “were sitting first”; NAB “held first rank in the realm.”
[1:1] 13 sn In the English Bible Esther appears adjacent to Ezra-Nehemiah and with the historical books, but in the Hebrew Bible it is one of five short books (the so-called Megillot) that appear toward the end of the biblical writings. The canonicity of the book was questioned by some in ancient Judaism and early Christianity. It is one of five OT books that were at one time regarded as antilegomena (i.e., books “spoken against”). The problem with Esther was the absence of any direct mention of God. Some questioned whether a book that did not mention God could be considered sacred scripture. Attempts to resolve this by discovering the tetragrammaton (
[1:1] 14 tn Heb “it came about”; KJV, ASV “Now it came to pass.”
[1:1] 15 tn Where the Hebrew text has “Ahasuerus” (so KJV, NAB, NASB, NRSV) in this book the LXX has “Artaxerxes.” The ruler mentioned in the Hebrew text is Xerxes I (ca. 486-465
[1:1] 16 tn Heb “in the days of Ahasuerus, that Ahasuerus who used to rule…” The phrase “I am referring to” has been supplied to clarify the force of the third person masculine singular pronoun, which is functioning like a demonstrative pronoun.
[1:1] 17 sn The geographical extent of the Persian empire was vast. The division of Xerxes’ empire into 127 smaller provinces was apparently done for purposes of administrative efficiency.
[1:1] 18 tn Heb “Cush” (so NIV, NCV; KJV “Ethiopia”) referring to the region of the upper Nile in Africa. India and Cush (i.e., Ethiopia) are both mentioned in a tablet taken from the foundation of Xerxes’ palace in Persepolis that describes the extent of this empire. See ANET 316-17.
[2:9] 17 tn Heb “was good in his eyes”; NLT “Hegai was very impressed with Esther.”
[2:9] 18 tn Heb “being looked at (with favor).”
[2:9] 19 tn Heb “of the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 11, 13, 14.
[9:30] 21 tc The present translation is based on the Niphal form וַיּשָּׁלַח (vayyishalakh, “were sent”; so also NRSV, TEV, CEV, NLT) rather than the reading of the MT וַיּשְׁלַח (vayyishlakh, Qal, “and he sent”). The subject of the MT verb would have to be Mordecai (cf. NAB, NIV, NCV), but this is problematic in light of v. 29, where both Esther and Mordecai are responsible for the letters.
[9:30] 22 tn Heb “peace and truth.” The expression is probably a hendiadys (see the note on 5:10 for an explanation of this figure).
[8:9] 25 tn Heb “in that time”; NIV “At once.”
[8:9] 26 sn Cf. 3:12. Two months and ten days have passed since Haman’s edict to wipe out the Jews.
[8:9] 27 tn Heb “it was written”; this passive construction has been converted to an active one in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[8:9] 28 tn Heb “Cush” (so NIV), referring to the region of the upper Nile in Africa. Cf. KJV and most other English versions “Ethiopia.”