Esther 2:19
Context2:19 Now when the young women were being gathered again, 1 Mordecai was sitting at the king’s gate. 2
Esther 3:3
Context3:3 Then the servants of the king who were at the king’s gate asked Mordecai, “Why are you violating the king’s commandment?”
Esther 5:13
Context5:13 Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
Esther 2:21
Context2:21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan 3 and Teresh, 4 two of the king’s eunuchs who protected the entrance, 5 became angry and plotted to assassinate 6 King Ahasuerus.
Esther 3:2
Context3:2 As a result, 7 all the king’s servants who were at the king’s gate were bowing and paying homage to Haman, for the king had so commanded. However, Mordecai did not bow, 8 nor did he pay him homage.
Esther 5:9
Context5:9 Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. 9 But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, 10 Haman was filled with rage toward Mordecai.
Esther 6:10
Context6:10 The king then said to Haman, “Go quickly! Take the clothing and the horse, just as you have described, and do as you just indicated to Mordecai the Jew who sits at the king’s gate. Don’t neglect 11 a single thing of all that you have said.”


[2:19] 1 tc The LXX does not include the words “Now when the young women were being gathered again.” The Hebrew word שֵׁנִית (shenit, “a second time”) is difficult in v. 19, but apparently it refers to a subsequent regathering of the women to the harem.
[2:19] 2 sn That Mordecai was sitting at the king’s gate apparently means that he was a high-ranking government official. It was at the city gate where important business was transacted. Being in this position afforded Mordecai an opportunity to become aware of the plot against the king’s life, although the author does not include the particular details of how this information first came to Mordecai’s attention.
[2:21] 3 tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.
[2:21] 4 tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.
[2:21] 5 tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”
[2:21] 6 tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”
[3:2] 5 tn Heb “and” (so KJV, NASB, NRSV). Other modern English versions leave the conjunction untranslated here (NAB, NIV, NCV, NLT).
[3:2] 6 sn Mordecai did not bow. The reason for Mordecai’s refusal to bow before Haman is not clearly stated here. Certainly the Jews did not refuse to bow as a matter of principle, as though such an action somehow violated the second command of the Decalogue. Many biblical texts bear witness to their practice of falling prostrate before people of power and influence (e.g., 1 Sam 24:8; 2 Sam 14:4; 1 Kgs 1:16). Perhaps the issue here was that Haman was a descendant of the Amalekites, a people who had attacked Israel in an earlier age (see Exod 17:8-16; 1 Sam 15:17-20; Deut 25:17-19).
[5:9] 7 tn Heb “happy and good of heart”; NASB “glad and pleased of heart”; NIV “happy and in high spirits.”
[5:9] 8 tn Heb “tremble from before him”; NIV “nor showed fear in his presence”; TEV “or show any sign of respect as he passed.”
[6:10] 9 tn Heb “do not let fall”; NASB “do not fall short.”