NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Esther 2:3

Context
2:3 And let the king appoint officers throughout all the provinces of his kingdom to gather all the attractive young women to Susa the citadel, to the harem 1  under the authority of Hegai, the king’s eunuch who oversees the women, and let him provide whatever cosmetics they desire. 2 

Esther 2:7-8

Context
2:7 Now he was acting as the guardian 3  of Hadassah 4  (that is, Esther), the daughter of his uncle, for neither her father nor her mother was alive. 5  This young woman was very attractive and had a beautiful figure. 6  When her father and mother died, Mordecai had raised her 7  as if she were his own daughter.

2:8 It so happened that when the king’s edict and his law became known 8  many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace 9  to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women.

Esther 4:4

Context
4:4 When Esther’s female attendants and her eunuchs came and informed her about Mordecai’s behavior, 10  the queen was overcome with anguish. Although she sent garments for Mordecai to put on so that he could remove his sackcloth, he would not accept them.
Drag to resizeDrag to resize

[2:3]  1 tn Heb “the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 9, 11, 13, and 14.

[2:3]  2 tn Heb “their ointments”; cf. NIV, CEV, NLT “beauty treatments.”

[2:7]  3 tn According to HALOT 64 s.v. II אמן the term אֹמֵן (’omen) means: (1) “attendant” of children (Num 11:12; Isa 49:23); (2) “guardian” (2 Kgs 10:1, 5; Esth 2:7); (3) “nurse-maid” (2 Sam 4:4; Ruth 4:16); and (4) “to look after” (Isa 60:4; Lam 4:5). Older lexicons did not distinguish this root from the homonym I אָמַן (’aman, “to support; to confirm”; cf. BDB 52 s.v. אָמַן). This is reflected in a number of translations by use of a phrase like “brought up” (KJV, ASV, RSV, NIV) or “bringing up” (NASB).

[2:7]  4 sn Hadassah is a Jewish name that probably means “myrtle”; the name Esther probably derives from the Persian word for “star,” although some scholars derive it from the name of the Babylonian goddess Ishtar. Esther is not the only biblical character for whom two different names were used. Daniel (renamed Belteshazzar) and his three friends Hananiah (renamed Shadrach), Mishael (renamed Meshach), and Azariah (renamed Abednego) were also given different names by their captors.

[2:7]  5 tn Heb “for there was not to her father or mother.” This is universally understood to mean Esther’s father and mother were no longer alive.

[2:7]  6 tn Heb “beautiful of form.” The Hebrew noun תֹּאַר (toar, “form; shape”) is used elsewhere to describe the physical bodily shape of a beautiful woman (Gen 29:17; Deut 21:11; 1 Sam 25:3); see BDB 1061 s.v. Cf. TEV “had a good figure.”

[2:7]  7 tn Heb “had taken her to him.” The Hebrew verb לָקַח (laqakh, “to take”) describes Mordecai adopting Esther and treating her like his own daughter: “to take as one’s own property” as a daughter (HALOT 534 s.v. I לקח 6).

[2:8]  5 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.”

[2:8]  6 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.”

[4:4]  7 tn The words “about Mordecai’s behavior” are not in the Hebrew text, but are supplied in translation for the sake of clarity. Cf. NIV, NLT “about Mordecai”; TEV, CEV “what Mordecai was doing.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA