NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Esther 4:15

Context

4:15 Then Esther sent this reply to Mordecai:

Esther 6:12

Context

6:12 Then Mordecai again sat at the king’s gate, while Haman hurried away to his home, mournful and with a veil over his head.

Esther 4:13

Context
4:13 he 1  said to take back this answer to Esther:

Esther 2:14

Context
2:14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part 2  of the harem, to the authority of Shaashgaz the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her 3  and she was requested by name.

Esther 7:8

Context

7:8 When the king returned from the palace garden to the banquet of wine, Haman was throwing himself down 4  on the couch where Esther was lying. 5  The king exclaimed, “Will he also attempt to rape the queen while I am still in the building!”

As these words left the king’s mouth, they covered Haman’s face.

Esther 8:8

Context
8:8 Now you write in the king’s name whatever in your opinion is appropriate concerning the Jews and seal it with the king’s signet ring. Any decree that is written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring cannot be rescinded.

Esther 9:25

Context
9:25 But when the matter came to the king’s attention, the king 6  gave written orders that Haman’s 7  evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.

Esther 8:5

Context

8:5 She said, “If the king is so inclined and if I have met with his approval and if the matter is agreeable to the king and if I am attractive to him, let an edict be written rescinding those recorded intentions of Haman the son of Hammedatha, the Agagite, 8  which he wrote in order to destroy the Jews who are throughout all the king’s provinces.

Drag to resizeDrag to resize

[4:13]  1 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.

[2:14]  1 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheniy, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.

[2:14]  2 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”

[7:8]  1 tn Heb “falling”; NAB, NRSV “had (+ just TEV) thrown himself (+ down TEV).”

[7:8]  2 tn Heb “where Esther was” (so KJV, NASB). The term “lying” has been supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT “was reclining.”

[9:25]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[9:25]  2 tn Heb “his”; the referent (Haman) has been specified in the translation for clarity.

[8:5]  1 tc The LXX does not include the expression “the Agagite.”



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA