Esther 4:6
Context4:6 So Hathach went to Mordecai at the plaza of the city in front of the king’s gate.
Esther 3:15
Context3:15 The messengers 1 scurried forth 2 with the king’s order. 3 The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar! 4
Esther 8:14-15
Context8:14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay. 5 And the law was presented in Susa the citadel as well.
8:15 Now Mordecai went out from the king’s presence in purple and white royal attire, with a large golden crown and a purple linen mantle. The city of Susa shouted with joy. 6
Esther 1:17
Context1:17 For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’
Esther 1:19
Context1:19 If the king is so inclined, 7 let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, 8 that Vashti 9 may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another 10 who is more deserving than she. 11
Esther 4:1
Context4:1 Now when Mordecai became aware of all that had been done, he 12 tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud 13 and bitter voice.
Esther 5:9
Context5:9 Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. 14 But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, 15 Haman was filled with rage toward Mordecai.
Esther 7:8
Context7:8 When the king returned from the palace garden to the banquet of wine, Haman was throwing himself down 16 on the couch where Esther was lying. 17 The king exclaimed, “Will he also attempt to rape the queen while I am still in the building!”
As these words left the king’s mouth, they covered Haman’s face.


[3:15] 1 tn Heb “runners.” So also in 8:10, 14. Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV “couriers.”
[3:15] 2 tn Or “went forth in haste” (so ASV).
[3:15] 3 tn Heb “with the word of the king.”
[3:15] 4 sn The city of Susa was in an uproar. This final statement of v. 15 is a sad commentary on the pathetic disregard of despots for the human misery and suffering that they sometimes inflict on those who are helpless to resist their power. Here, while common people braced for the reckless loss of life and property that was about to begin, the perpetrators went about their mundane activities as though nothing of importance was happening.
[8:14] 1 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.”
[8:15] 1 tn Heb “shouted and rejoiced.” The expression is a hendiadys (see the note on 5:10 for an explanation of this figure).
[1:19] 1 sn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.” Deferential language was common in ancient Near Eastern court language addressing a despot; it occurs often in Esther.
[1:19] 2 sn Laws…that cannot be repealed. On the permanence of the laws of Media and Persia see also Esth 8:8 and Dan 6:8, 12, 15.
[1:19] 3 sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. 9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped.
[1:19] 4 tn Heb “her neighbor”; NIV “someone else.”
[1:19] 5 tn Heb “who is better than she.” The reference is apparently to worthiness of the royal position as demonstrated by compliance with the king’s wishes, although the word טוֹב (tob, “good”) can also be used of physical beauty. Cf. NAB, NASB, NLT “more worthy than she.”
[4:1] 1 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.
[5:9] 1 tn Heb “happy and good of heart”; NASB “glad and pleased of heart”; NIV “happy and in high spirits.”
[5:9] 2 tn Heb “tremble from before him”; NIV “nor showed fear in his presence”; TEV “or show any sign of respect as he passed.”
[7:8] 1 tn Heb “falling”; NAB, NRSV “had (+ just TEV) thrown himself (+ down TEV).”
[7:8] 2 tn Heb “where Esther was” (so KJV, NASB). The term “lying” has been supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT “was reclining.”