NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Esther 6:7

Context
6:7 So Haman said to the king, “For the man whom the king wishes to honor,

Esther 6:9

Context
6:9 Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him 1  then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling 2  before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

Esther 2:14

Context
2:14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part 3  of the harem, to the authority of Shaashgaz the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her 4  and she was requested by name.

Esther 6:6

Context

6:6 So Haman came in, and the king said to him, “What should be done for the man whom the king wishes to honor?” Haman thought to himself, 5  “Who is it that the king would want to honor more than me?”

Esther 6:11

Context

6:11 So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”

Drag to resizeDrag to resize

[6:9]  1 tc The present translation reads with the LXX וְהִלְבִּישׁוֹ (vÿhilbisho, “and he will clothe him”) rather than the reading of the MT וְהִלְבִּישׁוּ (vÿhilbishu, “and they will clothe”). The reading of the LXX is also followed by NAB, NRSV, TEV, CEV, and NLT. Likewise, the later verbs in this verse (“cause him to ride” and “call”) are better taken as singulars rather than plurals.

[6:9]  2 tn Heb “and let them call” (see the previous note).

[2:14]  1 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheniy, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.

[2:14]  2 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”

[6:6]  1 tn Heb “said in his heart” (so ASV); NASB, NRSV “said to himself.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA