Esther 8:14
Context8:14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay. 1 And the law was presented in Susa the citadel as well.
Esther 8:10
Context8:10 Mordecai 2 wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.
Esther 1:1
Context1:1 3 The following events happened 4 in the days of Ahasuerus. 5 (I am referring to 6 that Ahasuerus who used to rule over a hundred and twenty-seven provinces 7 extending all the way from India to Ethiopia. 8 )
Esther 2:11
Context2:11 And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing 9 and what might happen to her.
Esther 1:22
Context1:22 He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language, 10 that every man should be ruling his family 11 and should be speaking the language of his own people. 12
Esther 2:12
Context2:12 At the end of the twelve months that were required for the women, 13 when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus – for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women –
Esther 7:9
Context7:9 Harbona, 14 one of the king’s eunuchs, said, “Indeed, there is the gallows that Haman made for Mordecai, who spoke out in the king’s behalf. It stands near Haman’s home and is seventy-five feet 15 high.”
The king said, “Hang him on it!”
Esther 3:12
Context3:12 So the royal scribes 16 were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps 17 and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring.
Esther 8:9
Context8:9 The king’s scribes were quickly 18 summoned – in the third month (that is, the month of Sivan), on the twenty-third day. 19 They wrote out 20 everything that Mordecai instructed to the Jews and to the satraps and the governors and the officials of the provinces all the way from India to Ethiopia 21 – a hundred and twenty-seven provinces in all – to each province in its own script and to each people in their own language, and to the Jews according to their own script and their own language.
[8:14] 1 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.”
[8:10] 2 tn Heb “He”; the referent (Mordecai) has been specified in the translation for clarity.
[1:1] 3 sn In the English Bible Esther appears adjacent to Ezra-Nehemiah and with the historical books, but in the Hebrew Bible it is one of five short books (the so-called Megillot) that appear toward the end of the biblical writings. The canonicity of the book was questioned by some in ancient Judaism and early Christianity. It is one of five OT books that were at one time regarded as antilegomena (i.e., books “spoken against”). The problem with Esther was the absence of any direct mention of God. Some questioned whether a book that did not mention God could be considered sacred scripture. Attempts to resolve this by discovering the tetragrammaton (
[1:1] 4 tn Heb “it came about”; KJV, ASV “Now it came to pass.”
[1:1] 5 tn Where the Hebrew text has “Ahasuerus” (so KJV, NAB, NASB, NRSV) in this book the LXX has “Artaxerxes.” The ruler mentioned in the Hebrew text is Xerxes I (ca. 486-465
[1:1] 6 tn Heb “in the days of Ahasuerus, that Ahasuerus who used to rule…” The phrase “I am referring to” has been supplied to clarify the force of the third person masculine singular pronoun, which is functioning like a demonstrative pronoun.
[1:1] 7 sn The geographical extent of the Persian empire was vast. The division of Xerxes’ empire into 127 smaller provinces was apparently done for purposes of administrative efficiency.
[1:1] 8 tn Heb “Cush” (so NIV, NCV; KJV “Ethiopia”) referring to the region of the upper Nile in Africa. India and Cush (i.e., Ethiopia) are both mentioned in a tablet taken from the foundation of Xerxes’ palace in Persepolis that describes the extent of this empire. See ANET 316-17.
[2:11] 4 tn Heb “to know the peace of Esther.”
[1:22] 5 sn For purposes of diplomacy and governmental communication throughout the far-flung regions of the Persian empire the Aramaic language was normally used. Educated people throughout the kingdom could be expected to have competence in this language. But in the situation described in v. 22 a variety of local languages are to be used, and not just Aramaic, so as to make the king’s edict understandable to the largest possible number of people.
[1:22] 6 tn Heb “in his house”; NIV “over his own household.”
[1:22] 7 tc The final prepositional phrase is not included in the LXX, and this shorter reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT). Some scholars suggest the phrase may be the result of dittography from the earlier phrase “to each people according to its language,” but this is not a necessary conclusion. The edict was apparently intended to reassert male prerogative with regard to two things (and not just one): sovereign and unquestioned leadership within the family unit, and the right of deciding which language was to be used in the home when a bilingual situation existed.
[2:12] 6 tc The LXX does not include the words “that were required for the women.”
[7:9] 7 sn Cf. 1:10, where Harbona is one of the seven eunuchs sent by the king to summon Queen Vashti to his banquet.
[7:9] 8 tn Heb “fifty cubits.” See the note on this expression in Esth 5:14.
[3:12] 8 tn Or “secretaries” (so NIV, NRSV, NLT).
[3:12] 9 tn Or “princes” (so NLT); CEV “highest officials.”
[8:9] 9 tn Heb “in that time”; NIV “At once.”
[8:9] 10 sn Cf. 3:12. Two months and ten days have passed since Haman’s edict to wipe out the Jews.
[8:9] 11 tn Heb “it was written”; this passive construction has been converted to an active one in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[8:9] 12 tn Heb “Cush” (so NIV), referring to the region of the upper Nile in Africa. Cf. KJV and most other English versions “Ethiopia.”





