Esther 9:29
Context9:29 So Queen Esther, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew wrote with full authority to confirm this second 1 letter about Purim.
Esther 2:19
Context2:19 Now when the young women were being gathered again, 2 Mordecai was sitting at the king’s gate. 3
Esther 7:2
Context7:2 On the second day of the banquet of wine the king asked Esther, “What is your request, Queen Esther? It shall be granted to you. And what is your petition? Ask up to half the kingdom, and it shall be done!”
Esther 10:3
Context10:3 Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was the highest-ranking 4 Jew, and he was admired by his numerous relatives. 5 He worked enthusiastically 6 for the good of his people and was an advocate for the welfare of 7 all his descendants. 8
Esther 2:14
Context2:14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part 9 of the harem, to the authority of Shaashgaz the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her 10 and she was requested by name.
Esther 1:14
Context1:14 Those who were closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. These men were the seven officials of Persia and Media who saw the king on a regular basis 11 and had the most prominent offices 12 in the kingdom.
Esther 9:18
Context9:18 But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and fourteenth days, and rested on the fifteenth, making it a day for banqueting and happiness.


[9:29] 1 tc The LXX and the Syriac Peshitta omit the word “second.”
[2:19] 2 tc The LXX does not include the words “Now when the young women were being gathered again.” The Hebrew word שֵׁנִית (shenit, “a second time”) is difficult in v. 19, but apparently it refers to a subsequent regathering of the women to the harem.
[2:19] 3 sn That Mordecai was sitting at the king’s gate apparently means that he was a high-ranking government official. It was at the city gate where important business was transacted. Being in this position afforded Mordecai an opportunity to become aware of the plot against the king’s life, although the author does not include the particular details of how this information first came to Mordecai’s attention.
[10:3] 3 tn Heb “great among the Jews” (so KJV, NASB); NIV “preeminent among the Jews”; NRSV “powerful among the Jews.”
[10:3] 4 tn Heb “brothers”; NASB “kinsmen”; NIV “fellow Jews.”
[10:3] 5 tn Heb “he was seeking”; NAB “as the promoter of his people’s welfare.”
[10:3] 6 tn Heb “he was speaking peace to”; NRSV “and interceded for the welfare of.”
[10:3] 7 sn A number of additions to the Book of Esther appear in the apocryphal (or deuterocanonical) writings. These additions supply further information about various scenes described in the canonical book and are interesting in their own right. However, they were never a part of the Hebrew Bible. The placement of this additional material in certain Greek manuscripts of the Book of Esther may be described as follows. At the beginning of Esther there is an account (= chapter 11) of a dream in which Mordecai is warned by God of a coming danger for the Jews. In this account two great dragons, representing Mordecai and Haman, prepare for conflict. But God responds to the prayers of his people, and the crisis is resolved. This account is followed by another one (= chapter 12) in which Mordecai is rewarded for disclosing a plot against the king’s life. After Esth 3:13 there is a copy of a letter from King Artaxerxes authorizing annihilation of the Jews (= chapter 13). After Esth 4:17 the account continues with a prayer of Mordecai (= part of chapter 13), followed by a prayer of Esther (= chapter 14), and an account which provides details about Esther’s appeal to the king in behalf of her people (= chapter 15). After Esth 8:12 there is a copy of a letter from King Artaxerxes in which he denounces Haman and his plot and authorizes his subjects to assist the Jews (= chapter 16). At the end of the book, following Esth 10:3, there is an addition which provides an interpretation to Mordecai’s dream, followed by a brief ascription of genuineness to the entire book (= chapter 11).
[2:14] 4 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheniy, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.
[2:14] 5 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”
[1:14] 5 tn Heb “seers of the face of the king”; NASB “who had access to the king’s presence.”
[1:14] 6 tn Heb “were sitting first”; NAB “held first rank in the realm.”