Exodus 13:2
Context13:2 “Set apart 1 to me every firstborn male – the first offspring of every womb 2 among the Israelites, whether human or animal; it is mine.” 3
Exodus 13:12
Context13:12 then you must give over 4 to the Lord the first offspring of every womb. 5 Every firstling 6 of a beast that you have 7 – the males will be the Lord’s. 8
Exodus 34:19
Context34:19 “Every firstborn of the womb 9 belongs to me, even every firstborn 10 of your cattle that is a male, 11 whether ox or sheep.
Leviticus 27:26
Context27:26 “‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord. 12
Numbers 3:13
Context3:13 because all the firstborn are mine. When I destroyed 13 all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They belong to me. I am the Lord.” 14
Numbers 18:17
Context18:17 But you must not redeem the firstborn of a cow or a sheep or a goat; they are holy. You must splash 15 their blood on the altar and burn their fat for an offering made by fire for a pleasing aroma to the Lord.
Romans 8:29
Context8:29 because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son 16 would be the firstborn among many brothers and sisters. 17
Hebrews 12:23
Context12:23 and congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect,
[13:2] 1 tn The verb “sanctify” is the Piel imperative of קָדַשׁ (qadash). In the Qal stem it means “be holy, be set apart, be distinct,” and in this stem “sanctify, set apart.”
[13:2] 2 tn The word פֶּטֶּר (petter) means “that which opens”; this construction literally says, “that which opens every womb,” which means “the first offspring of every womb.” Verses 12 and 15 further indicate male offspring.
[13:2] 3 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.”
[13:12] 4 tn The unusual choice of words in this passage reflects the connection with the deliverance of the firstborn in the exodus when the Lord passed over the Israelites (12:12, 23). Here the Law said, “you will cause to pass over (וְהַעֲבַרְתָּ, vÿha’avarta) to Yahweh.” The Hiphil perfect with the vav (ו) provides the main clause after the temporal clauses. Yahweh here claimed the firstborn as his own. The remarkable thing about this is that Yahweh did not keep the firstborn that was dedicated to him, but allowed the child to be redeemed by his father. It was an acknowledgment that the life of the child belonged to God as the one redeemed from death, and that the child represented the family. Thus, the observance referred to the dedication of all the redeemed to God.
[13:12] 5 tn Heb “every opener of a womb,” that is, the firstborn from every womb.
[13:12] 6 tn The descriptive noun שֶׁגֶר (sheger) is related to the verb “drop, cast”; it refers to a newly born animal that is dropped or cast from the womb. The expression then reads, “and all that first open [the womb], the casting of a beast.”
[13:12] 7 tn Heb “that is to you.” The preposition expresses possession.
[13:12] 8 tn The Hebrew text simply has “the males to Yahweh.” It indicates that the
[34:19] 9 tn Heb “everything that opens the womb.”
[34:19] 10 tn Here too: everything that “opens [the womb].”
[34:19] 11 tn The verb basically means “that drops a male.” The verb is feminine, referring to the cattle.
[27:26] 12 tn Heb “to the
[3:13] 13 tn The form הַכֹּתִי (hakkoti) is the Hiphil infinitive construct of the verb נָכָה (nakhah, “to strike, smite, attack”). Here, after the idiomatic “in the day of,” the form functions in an adverbial clause of time – “when I destroyed.”
[3:13] 14 sn In the Exodus event of the Passover night the principle of substitution was presented. The firstborn child was redeemed by the blood of the Lamb and so belonged to God, but then God chose the Levites to serve in the place of the firstborn. The ritual of consecrating the firstborn son to the
[18:17] 15 tn Or “throw, toss.”
[8:29] 16 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.
[8:29] 17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.