Exodus 14:21
Context14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart 1 by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
Psalms 104:7-9
Context104:7 Your shout made the waters retreat;
at the sound of your thunderous voice they hurried off –
104:8 as the mountains rose up,
and the valleys went down –
to the place you appointed for them. 2
104:9 You set up a boundary for them that they could not cross,
so that they would not cover the earth again. 3
Proverbs 25:23
Context[14:21] 1 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”
[104:8] 2 tn Heb “from your shout they fled, from the sound of your thunder they hurried off.”
[104:9] 3 tn Heb “a boundary you set up, they will not cross, they will not return to cover the earth.”
[25:23] 4 sn One difficulty here is that it is the west wind that brings rain to Israel (e.g., 1 Kgs 18:41-44). C. H. Toy suggests that the expression is general, referring to a northwest wind – unless it is an error (Proverbs [ICC], 468). J. P. M. van der Ploeg suggests that the saying originated outside the land, perhaps in Egypt (“Prov 25:23,” VT 3 [1953]: 189-92). But this would imply it was current in a place where it made no sense. R. N. Whybray suggests that the solution lies with the verb “brings forth” (תְּחוֹלֵל, tÿkholel); he suggests redefining it to mean “repels, holds back” (cf. KJV “driveth away”). Thus, the point would be that the north wind holds back the rain just as an angry look holds back slander (Proverbs [CBC], 149). But the support for this definition is not convincing. Seeing this as a general reference to northerly winds is the preferred solution.
[25:23] 5 tn Heb “a tongue of secret” or “a hidden tongue,” referring to someone who goes around whispering about people behind their backs (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “a backbiting tongue”).
[25:23] 6 tn The phrase “brings forth” does not appear in Hebrew in this line but is implied by the parallelism with the previous line; it is supplied here in the translation for clarity.
[25:23] 7 sn The verse implies a comparison between the two parts to make the point that certain things automatically bring certain results. Gossiping words will infuriate people as easily as the northerly winds bring the cold rain.