NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 14:24

Context
14:24 In the morning watch 1  the Lord looked down 2  on the Egyptian army 3  through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army 4  into a panic. 5 

Matthew 25:6

Context
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 6 

Matthew 25:1

Context
The Parable of the Ten Virgins

25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Matthew 5:2

Context
5:2 Then 7  he began to teach 8  them by saying:

Revelation 16:15

Context

16:15 (Look! I will come like a thief!

Blessed is the one who stays alert and does not lose 9  his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 10  be seen.) 11 

Drag to resizeDrag to resize

[14:24]  1 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant.

[14:24]  2 tn This particular verb, שָׁקַף (shaqaf) is a bold anthropomorphism: Yahweh looked down. But its usage is always with some demonstration of mercy or wrath. S. R. Driver (Exodus, 120) suggests that the look might be with fiery flashes to startle the Egyptians, throwing them into a panic. Ps 77:17-19 pictures torrents of rain with lightning and thunder.

[14:24]  3 tn Heb “camp.” The same Hebrew word is used in Exod 14:20. Unlike the English word “camp,” it can be used of a body of people at rest (encamped) or on the move.

[14:24]  4 tn Heb “camp.”

[14:24]  5 tn The verb הָמַם (hamam) means “throw into confusion.” It is used in the Bible for the panic and disarray of an army before a superior force (Josh 10:10; Judg 4:15).

[25:6]  6 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[5:2]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:2]  8 tn Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν (edidasken) has been translated ingressively.

[16:15]  9 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”

[16:15]  10 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.

[16:15]  11 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA