Exodus 14:30
Context14:30 So the Lord saved 1 Israel on that day from the power 2 of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead 3 on the shore of the sea.
Jude 1:18
Context1:18 For they said to you, “In the end time there will come 4 scoffers, propelled by their own ungodly desires.” 5
Jude 1:2
Context1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 6
Jude 1:1
Context1:1 From Jude, 7 a slave 8 of Jesus Christ and brother of James, 9 to those who are called, wrapped in the love of 10 God the Father and kept for 11 Jesus Christ.
Psalms 44:6-8
Context44:6 For I do not trust in my bow,
and I do not prevail by my sword.
44:7 For you deliver 12 us from our enemies;
you humiliate 13 those who hate us.
44:8 In God I boast all day long,
and we will continually give thanks to your name. (Selah)
Hosea 1:7
Context1:7 But I will have pity on the nation 14 of Judah. 15 I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory, 16 by chariot horses, or by chariots.” 17
[14:30] 1 tn The Hebrew term וַיּוֹשַׁע (vayyosha’) is the key summation of the chapter, and this part of the book: “So Yahweh saved Israel.” This is the culmination of all the powerful works of God through these chapters.
[14:30] 2 tn Heb “the hand,” with “hand” being a metonymy for power.
[14:30] 3 tn The participle “dead” is singular, agreeing in form with “Egypt.”
[1:18] 5 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”
[1:2] 6 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[1:1] 7 tn Grk “Judas,” traditionally “Jude” in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 8 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). At the same time, perhaps “servant” is apt in that the δοῦλος of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 9 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
[1:1] 10 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.”
[1:1] 11 tn Or “by.” Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of τηρέω (threw) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning “to guard,” “to keep” are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Jude’s language was intentionally ambiguous, implying both ideas (“kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ”). Elsewhere he displays a certain fondness for wordplays; this may be a hint of things to come.
[44:7] 12 tn Or “have delivered,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
[44:7] 13 tn Or “have humiliated,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
[1:7] 14 tn Heb “house”; cf. NCV, TEV, NLT “the people of Judah.”
[1:7] 15 tn The word order in this line is rhetorical, emphasizing the divine decision to withhold pity from Israel but to bestow it on Judah. The accusative direct object, which is introduced by a disjunctive vav (to denote contrast), appears before the verb: וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אֲרַחֵם (vé’et-bet yéhudah ’arakhem, “but upon the house of Judah I will show pity”).
[1:7] 16 tn Heb “by war” (so NAB, NRSV, TEV); KJV, NASB, NIV “battle.”
[1:7] 17 sn These military weapons are examples of the metonymy of adjunct (the specific weapons named) for subject (warfare).