Exodus 23:33
Context23:33 They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare 1 to you.”
Numbers 33:55
Context33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, then those whom you allow to remain will be irritants in your eyes and thorns in your side, and will cause you trouble in the land where you will be living.
Deuteronomy 7:16
Context7:16 You must destroy 2 all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship 3 their gods, for that will be a snare to you.
Jude 1:2-3
Context1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 4
1:3 Dear friends, although I have been eager to write to you 5 about our common salvation, I now feel compelled 6 instead to write to encourage 7 you to contend earnestly 8 for the faith 9 that was once for all 10 entrusted to the saints. 11
Psalms 106:35-39
Context106:35 They mixed in with the nations
and learned their ways. 12
106:36 They worshiped 13 their idols,
which became a snare to them. 14
106:37 They sacrificed their sons and daughters to demons. 15
106:38 They shed innocent blood –
the blood of their sons and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan.
The land was polluted by bloodshed. 16
106:39 They were defiled by their deeds,
and unfaithful in their actions. 17
[23:33] 1 tn The idea of the “snare” is to lure them to judgment; God is apparently warning about contact with the Canaanites, either in worship or in business. They were very syncretistic, and so it would be dangerous to settle among them.
[7:16] 2 tn Heb “devour” (so NRSV); KJV, NAB, NASB “consume.” The verbal form (a perfect with vav consecutive) is understood here as having an imperatival or obligatory nuance (cf. the instructions and commands that follow). Another option is to take the statement as a continuation of the preceding conditional promises and translate “and you will destroy.”
[7:16] 3 tn Or “serve” (so KJV, NIV, NRSV).
[1:2] 4 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[1:3] 5 tn Grk “while being quite diligent to write to you,” or “while making all haste to write to you.” Two issues are at stake: (1) whether σπουδή (spoudh) here means diligence, eagerness, or haste; (2) whether ποιούμενος γράφειν (poioumeno" grafein) is to be taken conatively (“I was about to write”) or progressively (“I was writing”). Without knowing more of the background, it is difficult to tell which option is to be preferred.
[1:3] 6 tn Grk “I had the necessity.” The term ἀνάγκη (anankh, “necessity”) often connotes urgency or distress. In this context, Jude is indicating that the more comprehensive treatment about the faith shared between himself and his readers was not nearly as urgent as the letter he found it now necessary to write.
[1:3] 7 tn Grk “encouraging.” Παρακαλῶν (parakalwn) is most likely a telic participle. In keeping with other participles of purpose, it is present tense and occurs after the main verb.
[1:3] 8 tn the verb ἐπαγωνίζομαι (epagwnizomai) is an intensive form of ἀγωνίζομαι (agwnizomai). As such, the notion of struggling, fighting, contending, etc. is heightened.
[1:3] 9 tn Τῇ πίστει (th pistei) here is taken as a dative of advantage (“on behalf of the faith”). Though rare (see BDAG 820 s.v. 3), it is not unexampled and must have this meaning here.
[1:3] 10 sn The adverb once for all (ἅπαξ, Japax) seems to indicate that the doctrinal convictions of the early church had been substantially codified. That is to say, Jude could appeal to written documents of the Christian faith in his arguments with the false teachers. Most likely, these documents were the letters of Paul and perhaps one or more gospels. First and Second Peter may also have been among the documents Jude has in mind (see also the note on the phrase entrusted to the saints in this verse).
[1:3] 11 sn I now feel compelled instead…saints. Apparently news of some crisis has reached Jude, prompting him to write a different letter than what he had originally planned. A plausible scenario (assuming authenticity of 2 Peter or at least that there are authentic Petrine snippets in it) is that after Peter’s death, Jude intended to write to the same Gentile readers that Peter had written to (essentially, Paul’s churches). Jude starts by affirming that the gospel the Gentiles had received from Paul was the same as the one the Jewish Christians had received from the other apostles (our common salvation). But in the midst of writing this letter, Jude felt that the present crisis deserved another, shorter piece. The crisis, as the letter reveals, is that the false teachers whom Peter prophesied have now infiltrated the church. The letter of Jude is thus an ad hoc letter, intended to confirm the truth of Peter’s letter and encourage the saints to ground their faith in the written documents of the nascent church, rather than listen to the twisted gospel of the false teachers. In large measure, the letter of Jude illustrates the necessity of clinging to the authority of scripture as opposed to those who claim to be prophets.
[106:35] 12 tn Heb “their deeds.”
[106:36] 14 sn Became a snare. See Exod 23:33; Judg 2:3.
[106:37] 15 tn The Hebrew term שֵׁדִים (shedim, “demons”) occurs only here and in Deut 32:17. Some type of lesser deity is probably in view.
[106:38] 16 sn Num 35:33-34 explains that bloodshed defiles a land.
[106:39] 17 tn Heb “and they committed adultery in their actions.” This means that they were unfaithful to the