NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 24:11

Context
24:11 But he did not lay a hand 1  on the leaders of the Israelites, so they saw God, 2  and they ate and they drank. 3 

Revelation 1:17

Context
1:17 When 4  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 5  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
Drag to resizeDrag to resize

[24:11]  1 tn Heb “he did not stretch out his hand,” i.e., to destroy them.

[24:11]  2 tn The verb is חָזָה (khazah); it can mean “to see, perceive” or “see a vision” as the prophets did. The LXX safeguarded this by saying, “appeared in the place of God.” B. Jacob says they beheld – prophetically, religiously (Exodus, 746) – but the meaning of that is unclear. The fact that God did not lay a hand on them – to kill them – shows that they saw something that they never expected to see and live. Some Christian interpreters have taken this to refer to a glorious appearance of the preincarnate Christ, the second person of the Trinity. They saw the brilliance of this manifestation – but not the detail. Later, Moses will still ask to see God’s glory – the real presence behind the phenomena.

[24:11]  3 sn This is the covenant meal, the peace offering, that they are eating there on the mountain. To eat from the sacrifice meant that they were at peace with God, in covenant with him. Likewise, in the new covenant believers draw near to God on the basis of sacrifice, and eat of the sacrifice because they are at peace with him, and in Christ they see the Godhead revealed.

[1:17]  4 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:17]  5 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA