Exodus 1:12
Context1:12 But the more the Egyptians 1 oppressed them, the more they multiplied and spread. 2 As a result the Egyptians loathed 3 the Israelites,
Exodus 19:22
Context19:22 Let the priests also, who approach the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break through 4 against them.”
Exodus 19:24
Context19:24 The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”


[1:12] 1 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
[1:12] 2 tn The imperfect tenses in this verse are customary uses, expressing continual action in past time (see GKC 315 §107.e). For other examples of כַּאֲשֶׁר (ka’asher) with כֵּן (ken) expressing a comparison (“just as…so”) see Gen 41:13; Judg 1:7; Isa 31:4.
[1:12] 3 tn Heb “they felt a loathing before/because of”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
[19:22] 4 tn The verb יִפְרֹץ (yifrots) is the imperfect tense from פָּרַץ (parats, “to make a breach, to break through”). The image of Yahweh breaking forth on them means “work destruction” (see 2 Sam 6:8; S. R. Driver, Exodus, 174).