Exodus 1:19
Context1:19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew 1 women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women 2 are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!” 3
Exodus 2:11
Context2:11 4 In those days, 5 when 6 Moses had grown up, he went out to his people 7 and observed 8 their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking 9 a Hebrew man, one of his own people. 10
Exodus 2:19
Context2:19 They said, “An Egyptian man rescued us 11 from the shepherds, 12 and he actually 13 drew water for us and watered the flock!”
Exodus 3:9
Context3:9 And now indeed 14 the cry 15 of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them. 16
Exodus 3:20-22
Context3:20 So I will extend my hand 17 and strike Egypt with all my wonders 18 that I will do among them, and after that he will release you. 19
3:21 “I will grant this people favor with 20 the Egyptians, so that when 21 you depart you will not leave empty-handed. 3:22 Every 22 woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying 23 in her house for items of silver and gold 24 and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters – thus you will plunder Egypt!” 25
Exodus 7:21
Context7:21 When the fish 26 that were in the Nile died, the Nile began 27 to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood 28 everywhere in the land of Egypt!
Exodus 7:24
Context7:24 All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, 29 because they could not drink the water of the Nile.
Exodus 9:6
Context9:6 And the Lord did this 30 on the next day; 31 all 32 the livestock of the Egyptians 33 died, but of the Israelites’ livestock not one died.
Exodus 9:11
Context9:11 The magicians could not stand before Moses because of the boils, for boils were on the magicians and on all the Egyptians.
Exodus 14:4
Context14:4 I will harden 34 Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor 35 because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know 36 that I am the Lord.” So this is what they did. 37
Exodus 14:10
Context14:10 When 38 Pharaoh got closer, 39 the Israelites looked up, 40 and there were the Egyptians marching after them, 41 and they were terrified. 42 The Israelites cried out to the Lord, 43
Exodus 14:17
Context14:17 And as for me, I am going to harden 44 the hearts of the Egyptians so that 45 they will come after them, that I may be honored 46 because 47 of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.
Exodus 14:26
Context14:26 The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 48 back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”
Exodus 14:31
Context14:31 When Israel saw 49 the great power 50 that the Lord had exercised 51 over the Egyptians, they 52 feared the Lord, and they believed in 53 the Lord and in his servant Moses. 54
Exodus 18:9
Context18:9 Jethro rejoiced 55 because of all the good that the Lord had done for Israel, whom he had delivered from the hand of Egypt.
Exodus 19:4
Context19:4 ‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings 56 and brought you to myself. 57


[1:19] 1 sn See further N. Lemche, “‘Hebrew’ as a National Name for Israel,” ST 33 (1979): 1-23.
[1:19] 2 tn Heb “they”; the referent (the Hebrew women) has been specified in the translation for clarity.
[1:19] 3 tn Heb “before the midwife comes to them (and) they give birth.” The perfect tense with the vav consecutive serves as the apodosis to the preceding temporal clause; it has the frequentative nuance (see GKC 337-38 §112.oo).
[2:11] 4 sn Chapter 1 described how Israel was flourishing in spite of the bondage. Chapter 2 first told how God providentially provided the deliverer, but now when this deliverer attempted to deliver one of his people, it turned out badly, and he had to flee for his life. This section makes an interesting study in the presumption of the leader, what Christian expositors would rightly describe as trying to do God’s work by the flesh. The section has two parts to it: the flight from Egypt over the failed attempt to deliver (vv. 11-15), and Moses’ introduction to life as the deliverer in Midian (vv. 16-22).
[2:11] 5 sn The expression “those days” refers to the days of bondage.
[2:11] 6 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is here subordinated to the next and main idea of the verse. This is the second use of this verb in the chapter. In v. 10 the verb had the sense of “when he began to grow” or “when he got older,” but here it carries the nuance of “when he had grown up.”
[2:11] 7 tn Heb “brothers.” This term does not require them to be literal siblings, or even close family members. It simply refers to fellow Hebrews, people with whom Moses has begun to feel close ties of kinship. They are “brothers” in a broad sense, ultimately fellow members of the covenant community.
[2:11] 8 tn The verb רָאָה (ra’a, “to see”) followed by the preposition bet (ב) can indicate looking on something as an overseer, or supervising, or investigating. Here the emphasis is on Moses’ observing their labor with sympathy or grief. It means more than that he simply saw the way his fellow Hebrews were being treated (cf. 2:25).
[2:11] 9 tn The verb מַכֶּה (makkeh) is the Hiphil participle of the root נָכָה (nakha). It may be translated “strike, smite, beat, attack.” It can be used with the sense of killing (as in the next verse, which says Moses hid the body), but it does not necessarily indicate here that the Egyptian killed the Hebrew.
[2:11] 10 tn Heb “brothers.” This kinship term is used as a means of indicating the nature of Moses’ personal concern over the incident, since the appositional clause adds no new information.
[2:19] 7 sn Continuing the theme of Moses as the deliverer, the text now uses another word for salvation (נָצַל, natsal, “to deliver, rescue”) in the sense of plucking out or away, snatching out of danger.
[2:19] 8 tn Heb “from the hand of the shepherds” (so NASB); NAB “saved us from the interference of the shepherds.” Most recent English versions translate simply “from the shepherds.”
[2:19] 9 tn The construction is emphatic with the use of the perfect tense and its infinitive absolute: דָלָה דָּלֹה (daloh dalah). B. Jacob says, “They showed their enthusiasm through the use of the infinitive absolute – And think of that, he even drew water for us; a man did this for us girls” (Exodus, 41).
[3:9] 10 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses attention on what is being said as grounds for what follows.
[3:9] 11 tn The word is a technical term for the outcry one might make to a judge. God had seen the oppression and so knew that the complaints were accurate, and so he initiated the proceedings against the oppressors (B. Jacob, Exodus, 59).
[3:9] 12 tn Heb “seen the oppression with which the Egyptians oppress them.” The word for the oppression is now לַחַץ (lakhats), which has the idea of pressure with the oppression – squeezing, pressuring – which led to its later use in the Semitic languages for torture. The repetition in the Hebrew text of the root in the participle form after this noun serves to stress the idea. This emphasis has been represented in the translation by the expression “seen how severely the Egyptians oppress them.”
[3:20] 13 sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).
[3:20] 14 tn The word נִפְלְאֹתַי (niflÿ’otay) does not specify what the intervention will be. As the text unfolds it will be clear that the plagues are intended. Signs and portents could refer to things people might do, but “wonders” only God could do. The root refers to that which is extraordinary, surpassing, amazing, difficult to comprehend. See Isa 9:6; Gen 18:14; Ps 139:6.
[3:20] 15 sn The two uses of the root שָׁלָח (shalakh) in this verse contribute to its force. When the Lord “sends” (Qal) his hand, Pharaoh will “send” (Piel) the Israelites out of Egypt.
[3:21] 16 tn Heb “in the eyes of.” This idiom usually means that someone will be treated well by the observer. It is unlikely that it means here that the Egyptians will like the Hebrews. Rather, it means that the Egyptians will give things to the Hebrews free – gratis (see 12:35-36). Not only will God do mighty works to make the king yield, but also he will work in the minds of the Egyptian people so that they will be favorably disposed to give Israel wealth.
[3:21] 17 tn The temporal indicator (here future) with the particle ki (וְהָיָה כִּי, vÿhaya ki) introduces a temporal clause.
[3:22] 19 tn Heb “a woman,” one representing all.
[3:22] 20 tn Heb “from the sojourner.” Both the “neighbor” and the “sojourner” (“one who happens to be staying in her house”) are feminine. The difference between them seems to be primarily that the second is temporary, “a lodger” perhaps or “visitor,” while the first has permanent residence.
[3:22] 21 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of.
[3:22] 22 sn It is clear that God intended the Israelites to plunder the Egyptians, as they might a defeated enemy in war. They will not go out “empty.” They will “plunder” Egypt. This verb (וְנִצַּלְתֶּם [vÿnitsaltem] from נָצַל [natsal]) usually means “rescue, deliver,” as if plucking out of danger. But in this stem it carries the idea of plunder. So when the text says that they will ask (וְשָׁאֲלָה, vÿsha’alah) their neighbors for things, it implies that they will be making many demands, and the Egyptians will respond like a defeated nation before victors. The spoils that Israel takes are to be regarded as back wages or compensation for the oppression (see also Deut 15:13). See further B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians, a Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69; and T. C. Vriezen, “A Reinterpretation of Exodus 3:21-22 and Related Texts,” Ex Oriente Lux 23 (1975): 389-401.
[7:21] 22 tn The first clause in this verse begins with a vav disjunctive, introducing a circumstantial clause to the statement that the water stank. The vav (ו) consecutive on the next verb shows that the smell was the result of the dead fish in the contaminated water. The result is then expressed with the vav beginning the clause that states that they could not drink it.
[7:21] 23 tn The preterite could be given a simple definite past translation, but an ingressive past would be more likely, as the smell would get worse and worse with the dead fish.
[7:21] 24 tn Heb “and there was blood.”
[7:24] 25 sn The text stresses that the water in the Nile, and Nile water that had been diverted or collected for use, was polluted and undrinkable. Water underground also was from the Nile, but it had not been contaminated, certainly not with dead fish, and so would be drinkable.
[9:6] 29 tn Heb “on the morrow.”
[9:6] 30 tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”
[9:6] 31 tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.
[14:4] 31 tn In this place the verb חָזַק (hazaq) is used; it indicates that God would make Pharaoh’s will strong or firm.
[14:4] 32 tn The form is וְאִכָּבְדָה (vÿ’ikkavÿda), the Niphal cohortative; coming after the perfect tenses with vav (ו) consecutives expressing the future, this cohortative indicates the purpose of the hardening and chasing. Yahweh intended to gain glory by this final and great victory over the strength of Pharaoh. There is irony in this expression since a different form of the word was used frequently to describe Pharaoh’s hard heart. So judgment will not only destroy the wicked – it will reveal the glory and majesty of the sovereignty of God.
[14:4] 33 tn This is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. But it announces the fulfillment of an long standing purpose – that they might know.
[14:4] 34 tn Heb “and they did so.”
[14:10] 34 tn The disjunctive vav introduces a circumstantial clause here.
[14:10] 35 tn Heb “drew near.”
[14:10] 36 tn Heb “lifted up their eyes,” an expression that indicates an intentional and careful looking – they looked up and fixed their sights on the distance.
[14:10] 37 tn The construction uses הִנֵּה (hinneh) with the participle, traditionally rendered “and behold, the Egyptians were marching after them.” The deictic particle calls attention in a dramatic way to what was being seen. It captures the surprise and the sudden realization of the people.
[14:10] 38 tn The verb “feared” is intensified by the adverb מְאֹד (mÿ’od): “they feared greatly” or “were terrified.” In one look their defiant boldness seems to have evaporated.
[14:10] 39 sn Their cry to the
[14:17] 37 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.
[14:17] 38 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.
[14:17] 39 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.
[14:17] 40 tn Or “I will get glory over.”
[14:26] 40 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.
[14:31] 43 tn The preterite with the vav (ו) consecutive introduces a clause that is subordinate to the main points that the verse is making.
[14:31] 44 tn Heb “the great hand,” with “hand” being a metonymy for work or power. The word play using “hand” contrasts the Lord’s hand/power at work on behalf of the Israelites with the hand/power of Egypt that would have killed them.
[14:31] 45 tn Heb “did, made.”
[14:31] 46 tn Heb “and the people feared.”
[14:31] 47 tn The verb is the Hiphil preterite of אָמַן (’aman).
[14:31] 48 sn Here the title of “servant” is given to Moses. This is the highest title a mortal can have in the OT – the “servant of Yahweh.” It signifies more than a believer; it describes the individual as acting on behalf of God. For example, when Moses stretched out his hand, God used it as his own (Isa 63:12). Moses was God’s personal representative. The chapter records both a message of salvation and of judgment. Like the earlier account of deliverance at the Passover, this chapter can be a lesson on deliverance from present troubles – if God could do this for Israel, there is no trouble too great for him to overcome. The passage can also be understood as a picture (at least) of the deliverance at the final judgment on the world. But the Israelites used this account for a paradigm of the power of God: namely, God is able to deliver his people from danger because he is the sovereign Lord of creation. His people must learn to trust him, even in desperate situations; they must fear him and not the situation. God can bring any threat to an end by bringing his power to bear in judgment on the wicked.
[18:9] 46 tn The word חָדָה (khada) is rare, occurring only in Job 3:6 and Ps 21:6, although it is common in Aramaic. The LXX translated it “he shuddered.” U. Cassuto suggests that that rendering was based on the midrashic interpretation in b. Sanhedrin 94b, “he felt cuts in his body” – a wordplay on the verb (Exodus, 215-16).
[19:4] 49 tn The figure compares the way a bird would teach its young to fly and leave the nest with the way Yahweh brought Israel out of Egypt. The bird referred to could be one of several species of eagles, but more likely is the griffin-vulture. The image is that of power and love.
[19:4] 50 sn The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship.