Exodus 10:11
Context10:11 No! 1 Go, you men 2 only, and serve the Lord, for that 3 is what you want.” 4 Then Moses and Aaron 5 were driven 6 out of Pharaoh’s presence.
Exodus 29:33
Context29:33 They are to eat those things by which atonement was made 7 to consecrate and to set them apart, but no one else 8 may eat them, for they are holy.


[10:11] 2 tn The word is הַגְּבָרִים (haggÿvarim, “the strong men”), a word different from the more general one that Pharaoh’s servants used (v. 7). Pharaoh appears to be conceding, but he is holding hostages. The word “only” has been supplied in the translation to indicate this.
[10:11] 3 tn The suffix on the sign of the accusative refers in a general sense to the idea contained in the preceding clause (see GKC 440-41 §135.p).
[10:11] 4 tn Heb “you are seeking.”
[10:11] 5 tn Heb “they”; the referent (Moses and Aaron) has been specified in the translation for clarity.
[10:11] 6 tn The verb is the Piel preterite, third person masculine singular, meaning “and he drove them out.” But “Pharaoh” cannot be the subject of the sentence, for “Pharaoh” is the object of the preposition. The subject is not specified, and so the verb can be treated as passive.
[29:33] 7 tn The clause is a relative clause modifying “those things,” the direct object of the verb “eat.” The relative clause has a resumptive pronoun: “which atonement was made by them” becomes “by which atonement was made.” The verb is a Pual perfect of כִּפֵּר (kipper, “to expiate, atone, pacify”).
[29:33] 8 tn The Hebrew word is “stranger, alien” (זָר, zar). But in this context it means anyone who is not a priest (see S. R. Driver, Exodus, 324).