

[10:18] 1 tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[10:18] 2 tn Heb “and he went out.”
[13:4] 3 tn The word הַיּוֹם (hayyom) means literally “the day, today, this day.” In this sentence it functions as an adverbial accusative explaining when the event took place.
[13:4] 4 sn Abib appears to be an old name for the month, meaning something like “[month of] fresh young ears” (Lev 2:14 [Heb]) (S. R. Driver, Exodus, 106). B. Jacob (Exodus, 364) explains that these names were not precise designations, but general seasons based on the lunar year in the agricultural setting.
[13:4] 5 tn The form is the active participle, functioning verbally.