Exodus 12:17
Context12:17 So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very 1 day I brought your regiments 2 out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance. 3
Exodus 14:13
Context14:13 Moses said to the people, “Do not fear! 4 Stand firm 5 and see 6 the salvation 7 of the Lord that he will provide 8 for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again. 9


[12:17] 1 tn Heb “on the bone of this day.” The expression means “the substance of the day,” the day itself, the very day (S. R. Driver, Exodus, 95).
[12:17] 2 tn The word is “armies” or “divisions” (see Exod 6:26 and the note there; cf. also 7:4). The narrative will continue to portray Israel as a mighty army, marching forth in its divisions.
[12:17] 3 tn See Exod 12:14.
[14:13] 4 tn The use of אַל (’al) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (lo’) with the imperfect (as in the Decalogue).
[14:13] 5 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.
[14:13] 6 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.
[14:13] 7 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).
[14:13] 8 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.
[14:13] 9 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”) – “you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”