Exodus 12:24
Context12:24 You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever.
Exodus 30:21
Context30:21 they must wash 1 their hands and their feet so that they do not die. And this 2 will be a perpetual ordinance for them and for their descendants 3 throughout their generations.” 4
Exodus 15:25
Context15:25 He cried out to the Lord, and the Lord showed him 5 a tree. 6 When Moses 7 threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord 8 made for them 9 a binding ordinance, 10 and there he tested 11 them.
Exodus 18:16
Context18:16 When they have a dispute, 12 it comes to me and I decide 13 between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.” 14
Exodus 18:20
Context18:20 warn 15 them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk 16 and the work they must do. 17
Exodus 5:14
Context5:14 The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, 18 “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past – both yesterday and today?” 19
Exodus 15:26
Context15:26 He said, “If you will diligently obey 20 the Lord your God, and do what is right 21 in his sight, and pay attention 22 to his commandments, and keep all his statutes, then all 23 the diseases 24 that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 25
Exodus 29:28
Context29:28 It is to belong to Aaron and to his sons from the Israelites, by a perpetual ordinance, for it is a contribution. It is to be a contribution from the Israelites from their peace offerings, their contribution to the Lord.


[30:21] 1 tn Heb “and [then] they will wash.”
[30:21] 2 tn The verb is “it will be.”
[30:21] 3 tn Heb “for his seed.”
[30:21] 4 tn Or “for generations to come”; it literally is “to their generations.”
[15:25] 1 tn The verb is וַיּוֹרֵהוּ (vayyorehu, “and he showed him”). It is the Hiphil preterite from יָרָה (yarah), which has a basic meaning of “to point, show, direct.” It then came to mean “to teach”; it is the verb behind the noun “Law” (תּוֹרָה, torah).
[15:25] 2 tn Or “a [piece of] wood” (cf. NAB, NIV, NRSV, TEV, CEV); NLT “a branch.”
[15:25] 3 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[15:25] 4 tn Heb “there he”; the referent (the Lord) is supplied for clarity.
[15:25] 5 tn Heb “for him” (referring to Israel as a whole).
[15:25] 6 tn This translation interprets the two nouns as a hendiadys: “a statute and an ordinance” becomes “a binding ordinance.”
[15:25] 7 tn The verb נִסָּהוּ (nissahu, “and he tested him [them]”) is from the root נָסָה (nasah). The use of this word in the Bible indicates that there is question, doubt, or uncertainty about the object being tested.
[18:16] 1 tn Or “thing,” “matter,” “issue.”
[18:16] 2 tn The verb שָׁפַט (shafat) means “to judge”; more specifically, it means to make a decision as an arbiter or umpire. When people brought issues to him, Moses decided between them. In the section of laws in Exodus after the Ten Commandments come the decisions, the מִשְׁפָּטִים (mishppatim).
[18:16] 3 tn The “decrees” or “statutes” were definite rules, stereotyped and permanent; the “laws” were directives or pronouncements given when situations arose. S. R. Driver suggests this is another reason why this event might have taken place after Yahweh had given laws on the mountain (Exodus, 165).
[18:20] 1 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of instruction for Moses. He alone was to be the mediator, to guide them in the religious and moral instruction.
[18:20] 2 tn The verb and its following prepositional phrase form a relative clause, modifying “the way.” The imperfect tense should be given the nuance of obligatory imperfect – it is the way they must walk.
[18:20] 3 tn This last part is parallel to the preceding: “work” is also a direct object of the verb “make known,” and the relative clause that qualifies it also uses an obligatory imperfect.
[5:14] 1 tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (le’mor, “saying”) and no mention of who said the question.
[5:14] 2 sn The idioms for time here are found also in 3:10 and 5:7-8. This question no doubt represents many accusations shouted at Israelites during the period when it was becoming obvious that, despite all their efforts, they were unable to meet their quotas as before.
[15:26] 1 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).
[15:26] 2 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.
[15:26] 3 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.
[15:26] 4 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”
[15:26] 5 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”
[15:26] 6 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿ’ekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the