NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 12:47-51

Context
12:47 The whole community of Israel must observe it.

12:48 “When a foreigner lives 1  with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised, 2  and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land 3  – but no uncircumcised person may eat of it. 12:49 The same law will apply 4  to the person who is native-born and to the foreigner who lives among you.”

12:50 So all the Israelites did exactly as the Lord commanded Moses and Aaron. 5  12:51 And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.

Drag to resizeDrag to resize

[12:48]  1 tn Both the participle “foreigner” and the verb “lives” are from the verb גּוּר (gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. He is the protected foreigner; when he comes to another area where he does not have his clan to protect him, he must come under the protection of the Law, or the people. If the “resident alien” is circumcised, he may participate in the Passover (S. R. Driver, Exodus, 104).

[12:48]  2 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).

[12:48]  3 tn אֶזְרָח (’ezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.

[12:49]  4 tn Heb “one law will be to.”

[12:50]  5 tn Heb “did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA